Regole del pronome in francese. Pronome in francese. Pronomi personali. Il pronome personale indefinito “su”. Il pronome impersonale “il. Inserisci la forma corretta del pronome personale

Pronomi...

Nel caso dei pronomi francesi, queste parole complicate possono succhiare molto sangue: in alcuni casi è estremamente difficile ricordare quale pronome sostituisce cosa e in quale ordine i pronomi si susseguono all'interno della stessa frase. Come capire tutti questi “lui”, “noi”, “a lei”, “per loro” in francese?

In questo articolo abbiamo raccolto istruzioni chiare, concise e complete su come eliminare i nomi ripetuti in una frase e utilizzare i pronomi per dare al tuo discorso una vera idiomaticità francese.

  • Pronomi personali non accentati

I pronomi personali concordano sempre nel genere e nel numero con la persona o la cosa che sostituiscono nella frase. Questi pronomi possono sembrare piccoli e insignificanti, ma aggiungono immediatamente completezza e concisione alla struttura della frase e dimostrano che capisci come è costruita una frase in francese secondo le leggi della lingua.

1) Pronomi personali che sostituiscono il soggetto

Questi pronomi li hai incontrati subito nella tua prima lezione di francese, perché senza di essi è impossibile formare una singola frase e la forma del verbo coniugato dipende da loro. Quindi, i pronomi che prendono il posto dei soggetti in una frase:

1 litro unità H. - je/j'- IO
2 l. unità H. - tu- Voi
3 l. unità H. - il/elle/on- lui lei
1 litro per favore H. - nous- Noi
2 l. per favore H. - voi- tu, tu
3 l. per favore H. - ils/elles- Essi

Jacquesétait en retard. - I létait en retard. ( Jacques Sono in ritardo. - Lui tardi).

2) Pronomi che sostituiscono oggetti diretti

Je T'mira! Tu M'mira! - Io amo Voi! Ti piace Me!

Abbiamo iniziato bene, vero? Queste due frasi sono conosciute dal 99% di tutti coloro che hanno a cuore il francese, ma dobbiamo ancora capire il fatto che contengono pronomi che sostituiscono l'oggetto diretto.

Quindi, prima di tutto, diamo un'occhiata a tutti i pronomi di questo gruppo:

1 litro unità H. - io/io- Me
2 l. unità H. - te/t'- Voi
3 l. unità H. - le/la/l’- suo sua
1 litro per favore H. - nous noi
2 l. per favore H. - voi- Voi
1 litro per favore H. - les- loro

Ricordiamo che le forme troncate dei pronomi (j’, m’, t’, l’) si mettono quando la parola successiva inizia con una vocale o una “h” muta.

Io rognoso il gateau. - Sì le rogna. (Io mangio torta. - IO il suo mangiare.)

I tuoi obiettivi i film francesi. - Tu les Aimes.(Ami i film francesi. - Tu loro Amore.)

Attenzione: un pronome concorda sempre in genere e numero con il sostantivo che sostituisce. Sì, devi tenerlo d'occhio, ma il francese è così.

3) Pronomi che sostituiscono l'oggetto indiretto

1 litro unità H. - io/io- per me
2 l. unità H. - te/t'- Voi
3 l. unità H. - lui- a lui a lei
1 litro per favore H. - nous- noi
2 l. per favore H. - voi- a te
2 l. per favore H. - leur- loro

Come puoi vedere, questi pronomi sono simili a quelli che sostituiscono un oggetto diretto, ma svolgono una funzione diversa: sostituiscono un sostantivo in una frase usata con una preposizione.

Attenzione: Il sistema dei pronomi differisce nelle forme 3L. unità cucchiaino e 3 l. per favore h.: ​​gli oggetti diretti sono sostituiti da le/la/les, oggetti indiretti - su lui/leur.

Esempi per vederlo in pratica:
Lo richiedo à ma mère.- Sì lui domanda. (Chiedo a mia madre. - Chiedo suo).
Je donne le cadeau aux enfants. -Je le leur donne. (Faccio un regalo ai bambini. - Do il suo loro.)

Non preoccuparti ancora dei due pronomi di fila nell'ultima frase: alla fine di questo articolo c'è un fantastico trucchetto su come ricordare l'ordine corretto dei pronomi in una frase.

Come fai a sapere quando usare un pronome e quando usarne un altro? Cerca una scusa. Se un sostantivo è preceduto da una preposizione è sicuramente un oggetto indiretto.

4) Pronomi personali accentati

È del tutto possibile che la prima parola francese nella tua vita sia stata proprio il pronome accentato - potresti, ad esempio, in risposta alla domanda "Qui est là?" rispondi "Moi!"

Questi pronomi svolgono diverse funzioni e sono utilizzati in un'ampia gamma di costruzioni. Molto spesso compaiono in una frase quando è necessario porre un'enfasi logica sull'argomento:

1 litro unità H. - moi
2 l. unità H. - tu
3 l. unità H. - lui/elle/soi
1 litro per favore H. - nous
2 l. per favore H. - voi
3 l. per favore H. - eux/elles

Esistono in totale 11 modi per utilizzare i pronomi accentati in una frase, diamo un'occhiata a quelli più comuni:

  • Dopo C'est O Ce sont.
    C'est tu Qui lava la salle de bain. - Stai pulendo il bagno.
  • Quando una frase ha più soggetti: un sostantivo e un pronome o due pronomi.
    Michel et moi abbiamo fatto lo shopping. - Michelle e io siamo andati a fare shopping.
  • Quando viene posta una domanda.
    Je suis content, et tu? - Io sono felice, e tu?
  • Dopo le preposizioni.
    chez lui, senza elle- a casa sua, senza di lei
  • Nei disegni comparativi.
    Nous sommes plus rapides qu’ eux. - Siamo più veloci di loro.
  • Quando si indica la proprietà.
    Questa torta è elle. - Questa torta appartiene a lei.

Questo è tutto, puoi toglierti di mezzo e passare alla parte più interessante.

5) Pronomi riflessivi

Terminiamo la conversazione sui pronomi personali con i pronomi riflessivi e i verbi con cui vengono usati. A tutti coloro che parlano russo come lingua madre, i verbi riflessivi sembrano ridondanti e illogici. Ma in francese sono comuni e se dimentichi la particella riflessiva puoi distorcere completamente il significato dell'intera frase.

Me, te, se, nous, voi, se- pronomi riflessivi che fanno parte dei verbi riflessivi:

se laver: lavarsi
se casser - rottura (qualche parte del corpo)
S' habiller: vestire

I pronomi cambiano di persona e di numero quando si coniugano i verbi:
Je Me Amore.
Tu te gli amori.
I l se Amore.
Nous nous lavons.
Voi voi lavez.
Ils se lavent
.

Probabilmente, per la prima volta puoi sentirti un completo idiota, dicendo ad alta voce nous nous lavons, ma i pronomi riflessivi concordano sempre con il soggetto in genere e numero, e in alcuni casi c'è una coincidenza così divertente nelle forme.

  • Pronomi impersonali

6) Pronomi impersonali che agiscono come soggetti

Ce, il- analoghi dell'impersonale "it" in inglese. In generale, sono intercambiabili, ma ce più spesso utilizzato nella comunicazione informale.

Esempi:
I l est possibile que… - È possibile che…
C'est moi. - Sono io.
I lè nuovo. - Questa è nuova.
C'est finito! - Finito!

7) Pronomi relativi

Questi pronomi fungono da collegamento tra la proposizione principale e quella subordinata in una frase complessa. Ci sono solo 5 pronomi relativi, ciascuno con il proprio ambito d'uso ben limitato.

Il pronome sostituisce l'oggetto diretto in una proposizione subordinata. In termini di funzione e utilizzo può essere paragonato a “that” in inglese; la loro differenza fondamentale è che l’inglese “that” può spesso essere omesso in una frase, mentre il francese “que” deve necessariamente essere presente nella frase. Confronta tu stesso:

Où est la choose que ti ho acquistato qui? - Dov'è la cosa che ho comprato ieri?

Il pronome sostituisce il soggetto di una proposizione subordinata e in alcuni casi assomiglia all'inglese “who”:

Je voudrais un prof qui ne donne pas de devoirs. - Vorrei studiare con un insegnante che non chieda compiti a casa.

Tuttavia, il pronome qui può anche riferirsi a oggetti inanimati:

Tuttavia, il prof donne des devoirs qui ci aiutiamo ad apprendere. - Tuttavia, l'insegnante ci dà i compiti, che ci aiutano a studiare.

Nell'ultimo esempio qui si riferisce a un sostantivo devori(compiti a casa).

  • Lequel/Laquelle/Lesquels/Lesquelles

Questi pronomi belli e melodiosi sostituiscono gli oggetti indiretti con una preposizione.

Attenzione: se un sostantivo denota una persona, bisogna utilizzare la combinazione “preposizione + qui».

francese livello in alcuni casi può essere simile all’inglese “that”:

Je n'ai pas lu la letter a laquelle tu come répondu. - Non ho letto la lettera alla quale hai risposto.

  • Non

Per oggetti indiretti con preposizione de Il francese ha un pronome separato non, che può essere paragonato all'inglese “whose” o “that”.

È spesso usato in frasi con un verbo preposizionale, come parlare de(parlare di qualcosa) avoir besoin de(hai bisogno di qualcosa) o avoir peur de(avere paura di qualcosa).

Per esempio:

Il pronome non j'ai peur! - Preposizione, chi Ho paura!

Questo pronome indica un luogo nello spazio e spesso coincide nell’uso con l’inglese “where”:

C'est là oh sono stato qui. - È qui che ho mangiato ieri.

È interessante che il pronome oh può indicare anche una circostanza temporale:

Mercredi, c'est le jour oh sì, pars. - Mercoledì è il giorno in cui parto.

8) Pronomi avverbiali

Per nostra fortuna, il francese, che è generoso con i pronomi, in questo caso si è limitato a due soli - E en.

Y à + sostantivo, Mentre en sostituisce un sostantivo in combinazione de + sostantivo.

Questi pronomi sono estremamente importanti e vengono utilizzati praticamente in ogni frase. Potresti già ricordare alcune frasi stabili che contengono questi pronomi: I l UN...(analogo all'inglese “c'è”) o J' en ai un(Ne ho una]). Vediamo dove altro vivono.

Cominciamo con degli esempi:

Je voudrais aller a Parigi. -Je voudrais aller. (Vorrei andare a Parigi. - Vorrei andare lì.)

Il pensiero à l'été dernier. -I l pense. (Pensa all'estate scorsa. - Ci pensa.)

Questo pronome può anche sostituire un'intera frase, che viene introdotta tramite una preposizione à :

Io pence à ce que j'ai lu. -J' pense. (Penso a quello che leggo. - Ci penso.)

Attenzione: In questa fase è facile confondersi con i pronomi. Y usato al posto di un sostantivo in combinazione à + sostantivo inanimato. Non confonderlo con livello, che viene utilizzato come parola alleata, o con lui/leur, che sostituiscono l'oggetto indiretto espresso da un sostantivo animato che denota una persona.

Ancora una volta, prima degli esempi:

Ma mère preparatevi dei patè. -Mia madre en preparare. (La mamma sta preparando la pasta).

Pronome en può fungere anche da sostituto di un sostantivo nella combinazione “numero/avverbio di quantità + sostantivo”:

L'A un bel colpo di bonbon. -I l en un bel colpo. (Ha un sacco di dolci. - Ne ha loro molti.)
Elle a due libri.-Elle en un due. - Ha due libri. - Lei ha loro due.

Attenzione: pronome en deve essere sempre utilizzato quando si parla della quantità di qualcosa. Sì, non puoi dire * J'ai un.In questa forma sarà considerato, nella migliore delle ipotesi, come l'inizio di una frase J'ai un...livre. Per dire “ne ho solo uno” è necessario inserire un pronome en: J'en ai un.

9) Pronomi indefiniti

altri- altro
Chacun, chacune- tutti, tutti
certo, certo- alcuni, alcuni
plusieurs- molti, numerosi
quelqu'un- chiunque
tutto- Tutto
tous, totes- Tutto

Attenzione: La maggior parte dei pronomi indefiniti sono combinati con un verbo nella forma 3 l. unità H.

TRUCCO DELLA VITA!

Come promesso, ti mostriamo un modo per posizionare correttamente i pronomi in una frase. Conosci la canzone francese per bambini "Frère Jacques"? Ogni volta che pensi a dove mettere le, E dove - lui, canticchia sulle note della canzone:

io, te, nous, vous
io, te, nous, vous
le, la, le
le, la, le
lui, leur
lui, leur

en

en

Ora puoi facilmente produrre velocità apparentemente furiose come " Je le lui alle donne"!

Oltre ai pronomi personali in francese Esiste un'altra categoria di pronomi chiamata batteria. Sono tradotti in russo allo stesso modo di quelli personali, ma hanno una serie di funzionalità in uso che non dovrebbero essere dimenticate.

Pronomi accentati

Pronomi accentati sono pronomi indipendenti e possono essere usati senza verbi, a differenza dei pronomi personali, che non vengono usati senza verbo. I pronomi accentati vengono utilizzati anche per indicare le relazioni tra le parole: nella lingua russa ciò avviene tramite il sistema dei casi.

Pronome personale Pronome accentato Traduzione
moi IO
tu tu Voi
I l lui Lui
elle elle Lei
nous nous Noi
voi voi Voi
ils eux loro (p.f.)
elle elle loro (femmina)

Come mostra la tabella, sia i pronomi personali che quelli accentati vengono tradotti in russo allo stesso modo e alcune forme addirittura coincidono.

L'uso dei pronomi accentati nel discorso

È meglio considerare la differenza nel loro utilizzo utilizzando esempi:
Crois moi.- Fidati di me.
Il parle de toi.- Sta parlando di te.

Molto spesso i pronomi accentati sono usati dopo i verbi insieme alle preposizioni: versare(Per), avec(Con), senza(senza), chez(y, k):
con te- con Me
chez lui- lui

Si usano anche i pronomi accentati:
1. In breve risposte: - Qui est-ce? — Moi, Katia.- Chi è questo? - Io, Katya.
2. Per espressività, per enfatizzare il soggetto o l'oggetto: Moi, lo dico!- Lo so, lo so!
3. Nello stato d'animo imperativo (richieste e ordini): Salutami!- Guardami!
4. Nella progettazione “c’est”: Est-ce que c’est ton frère? - Sì, è lui.-Questo è tuo fratello? - Sì, è lui.
5. Dopo alcuni verbi che richiedono una preposizione dopo di loro "à": Je pense à toi.- Penso a te.

Compiti delle lezioni

Esercizio 1. Traduci il pronome tra parentesi.

1. Achète-(per me) cette voiture. 2. (I) (lui) ai dit de partir. 3. (tu) travaillez avec assiduité. 4. (I) suis parti sans (lui). 5. Je devrais être avec (da loro - plurale, plurale). 6. Parlez (lui). 7. (per me) anche. 8. (lei) pense à (tu). 9. Assicuratevi que tout va bien là-bas. 10. (Sei) sentez-vous affaticato? - (Noi)?

Risposta 1.
1. moi 2. je, lui 3. vous 4. je, lui 5. eux 6. lui 7. moi 8. elle, vous 9. toi 10. vous, nous

Je prête mon livre à mon fils. – Presto mio libro per figlio.
Je le lui prête. – IO lei a lui Io do.

I pronomi vanno insieme: o la prima colonna con la seconda, oppure la seconda con la terza.

Puoi anche ricordarlo come segue. Se entrambi i pronomi in una frase iniziano con la lettera l, allora le, la, les vengono sempre per primi. E se hanno lettere diverse, allora le, la, les sono al secondo posto.

Insieme rappresentano un tutto indivisibile, stanno davanti al verbo e, se necessario, negato insieme al verbo, come se fosse una parte di se stesso.

Il ne noi les spiegare il passo. – Lui noi loro non spiega.
Sintonizzare lalui corregge pas. – Non lo correggi per lui.

I tempi composti sono negati insieme all'ausiliario verbo.

Il professore ne le leur un passo falso. – Insegnante questo è per loro non ha spiegato.

Se un gruppo di pronomi deve essere messo al modo imperativo (usato per una richiesta o un ordine), si osservano le seguenti regole:

Quando negato

  • i pronomi stanno prima del verbo
  • nel solito modo (secondo regola generale, vedere la tabella all'inizio del documento)

Ne me l "explique pas. – Non spiegarmelo.
Non le raccontate. – Non dirgli questo.

Sotto approvazione

  • i pronomi stanno dopo il verbo
  • mentre le, la, les viene sempre prima

esplicito- le-moi. - Spiegamelo.
Racontez- le-leur . – Ditelo a loro.

Nota, che con i pronomi me e te si verificano i seguenti cambiamenti:

Me - moi
te
-toi

Se hai bisogno di spiegazioni vocali su questo argomento di grammatica, nonché di una serie aggiuntiva di esercizi, puoi trovarli nel nostro corso audio Grammatica in MP3 con esercizi e risposte.

Esercizi

Esercizio n. 1

Inserisci la forma corretta del pronome personale

  1. Ha fatto un regalo a suo marito? Sono sicuro che l'ha fatto per lui.– Elle a fait un cadeau à son mari? Je suis sore qelle un fatto. (le mari – marito)
  2. Ho mandato una lettera a mia nonna. Gliel'ho mandato.– J "ai envoyé une lettre à ma grand-mère. Je ai inviato.
  3. Ci porti i giornali in ufficio? Te li porteremo a casa.– Ti portiamo dietro i diari dell'ufficio? Nous apporterons chez vous. (des journalaux – giornali)
  4. Tua figlia ti fa molte domande? Me li chiede continuamente.– Ta fille te pose beaucoup de questions? Elle posa ogni giorno. (beaucoup de – molto)
  5. Ti racconterò questa storia più tardi. Te ne parlerò più tardi.– Je te raconterai cette histoire plus tard. Je raconterai più tardi. (più tardi - più tardi)
  6. Quando gli invierai il pacco? Glielo invieremo dopodomani.– Quand vous leur enverrez le colis? Nous enverrons après-demain.
  7. Hai già detto la verità ai tuoi genitori? No, ma glielo dirò.– Hai già detto la verità ai tuoi genitori? No, mais je vais terribile.
  8. Non dircelo mai!– Ne dites jamais! (jamais – mai)
  9. Ha raccontato la storia della sua vita ai bambini? Glielo ha detto molto tempo fa.– Elle a raconté l'histoire de sa vie aux enfants? Elle a dite il y a longtemps déjà. (il tuo lungo tempo - molto tempo fa)
  10. L'insegnante traduce il testo ai suoi studenti? Non glielo traduce. Lo fanno da soli.– Il professore traduce il testo ai suoi studenti? Il ne traduit pas. Ils le font eux-mêmes.
  11. I tuoi figli ti disegnano delle immagini? Ce li disegnano di tanto in tanto.– I bambini desiderano le immagini? Ils desinent de temps en temps.
  12. Compri giocattoli per bambini? Sì, li ho appena comprati per loro.– Acquistate giochi per i bambini? Sì, lo vieni acquirente. (des jouets - giocattoli)
  13. Fa commenti ai colleghi? Li prepara continuamente per loro.– Elle fait des remarques aux collègues? Elle Fatto tutto il tempo.
  14. Hai annunciato questa novità ai tuoi amici? Glielo abbiamo annunciato.– Hai annunciato questa nuova novità agli amici? Nous avons annoncée. (la nouvelle – notizie)
  15. Porti fiori a tua moglie? A volte glieli porto.– Apportez des fleurs à votre femme? Je portare parfois.
  16. Perché non mi restituisci il mio libro? Te lo restituirò più tardi.– Pourquoi tu ne me rends pas mon livre? Je rendrai più tard.
  17. Lei gli ha mostrato il suo migliore foto? No, ma glielo mostrerà.– Elle lui a montré sa meilleure photo? No, mais elle va Montrer. (meilleure – migliore)
  18. Hai già acquistato i libri di testo? Spero che mia madre me li comprerà lei stessa.– Hai già acquistato i manuali? Spero che mia mamma achetera elle-même.
  19. Non lo capiscono regola complicata. Devi spiegarglielo.– Non comprende questa regola difficile. Devi farlo spiegatore.
  20. Può fargli questa domanda? No, non vuole fargli quella domanda.– Elle può porre questa domanda? No, elle ne veut pas poser. (poser – fai una domanda)
  21. Puoi farci questa domanda? Sì, te lo chiederemo.– Possiamo porre questa domanda? Sì, va bene poser. (la domanda – domanda)
  22. Voglio scrivere un'e-mail ai miei amici. Scriviglielo il più velocemente possibile!– Je veux écrire un mail à mes amis. Ecri- le più vite possibili.
  23. Possiamo chiedergli un consiglio? Certamente. Chiediglielo.– Nous pouvons demander son conseil? Bien sûr, demandez- .
  24. Non voglio spiegargli questo. Non spiegarglielo se non vuoi.– Je ne veux pas le lui expliquer? Ne expliquez pas si vous ne voulez pas. (si – se)
  25. Mi racconterai la storia della tua vita? No, non te lo dirò.– Vous me raconterez votre histoire de la vie? No, sì non ti racconterò.
  26. Ci pagherai questa cifra? Sì, ti pagheremo.– Vous nous paierez cette somme? Sì, nous paierons. (la somme – quantità)
  27. Dobbiamo restituire loro questi documenti in tempo. Non glieli hai ancora restituiti?– Nous devons leur rendere ces documenti à l "heure. Et vous, vous ne avez pas encore rendus?
  28. Non ci hanno detto tutta la verità. Ce lo hanno nascosto.– Ils ne nous ont pas dit toute la verité. Ils "on cachee.
  29. Dammi la tua foto. Mi dispiace, ma non te lo darò.– Donnez-moi votre photo. Scusatemi, ma non lo so donnerai pas.
  30. Si è dimenticato di darti un esempio? Sì, non ce l'ha dato.– Est-ce qu"il a oublié de vous donner un example. Oui, il ne "A pas donne.

Seleziona Cancella

Esercizio n. 2

Inserisci la traduzione della parola o frase

  1. Elle a fait un cadeau à son ? Je suis sûre q"elle le lui a fait.
  2. Ne ho inviato uno à ma- . Je la lui ai envoyée.
  3. Vous nous importerez des all'ufficio? Nous vous les apporterons chez vous.
  4. Ta fille te pose quali domande? Elle me les pose toujours.
  5. Je te racconterai cette histoire . Te la racconto .
  6. Quand vous leur enverrez le ? Nous leur enverrons .
  7. Hai ragione questa è la verità ? No, mais je vais la leur dire.
  8. Ne nous le dites !
  9. Elle a raconté l'histoire de sa vie aux enfants? Elle la leur a dite già.
  10. Il professore traduit le a ses étudiants? Il ne leur traduit pas. Ils le font .
  11. I bambini vi desiderano ? Noi siamo i dessinents .
  12. Vous achetez des ai bambini? Sì, je viens de les leur acheter.
  13. Elle fait des aux ? Elle les leur fait .
  14. Vous avez annunciato cette aux amis? Nous la leur avons annoncée.
  15. Ti consigliamo di alla tua donna? Je les lui apportè .
  16. tu ne me rends pas mon ? Je te le rendrai plus tard.
  17. Elle lui a Montré sa foto? No, mais elle va la lui montrer
  18. Tu come déjà achete des ? que ma maman me les achetera .
  19. Non comprende questa regola . Vous devez la leur .
  20. Elle peut lui questa domanda? No, elle ne veut pas la lui .
  21. Possiamo posare questa cosa ? Sì, on va vous la poser.
  22. Voglio scriverne uno à mes amis. Ecris leur le plus vite possibile.
  23. Nous pouvons demander son ? , demandez-le-lui.
  24. Je ne veux pas le lui expliquer? Ne le lui expliquez pas non vuoi farlo.
  25. Mi racconti storia della ? No, non ti racconterò.
  26. Vous nous paierez cette ? Sì, noi vous la paierons.
  27. Nous devons leur rendre à l "heure. Et vous, vous ne les leur avez reso?
  28. Non siamo noi a dirlo . Ils nous l"ont cachée.
  29. Donnez-moi votre photo. , je ne vous la donnerai pas.
  30. "Il a oublié de vous donner un . Sì, il ne nous l'a pas donné.

Seleziona Cancella

Esercizio n.3

Traduci dal russo al francese

  1. Ha fatto un regalo a suo marito? Sono sicuro che l'ha fatto per lui. (le mari – marito)
  2. Ho mandato una lettera a mia nonna. Gliel'ho mandato. (la grand-mère - nonna, une lettre - lettera)
  3. Ci porti i giornali in ufficio? Te li porteremo a casa. (des journalaux – giornali)
  4. Tua figlia ti fa molte domande? Me li chiede continuamente. (beaucoup de – molto)
  5. Ti racconterò questa storia più tardi. Te ne parlerò più tardi. (più tardi - più tardi)
  6. Quando gli invierai il pacco? Glielo invieremo dopodomani. (après-demain – dopodomani, le colis – pacco)
  7. Hai già detto la verità ai tuoi genitori? No, ma glielo dirò. (déjà – già, aux genitori – genitori)
  8. Non dircelo mai! (jamais - mai)
  9. Ha raccontato la storia della sua vita ai bambini? Glielo ha detto molto tempo fa. (il tuo lungo tempo - molto tempo fa)
  10. L'insegnante traduce il testo ai suoi studenti? Non glielo traduce. Lo fanno da soli. (le texte – testo, eux-mêmes – stessi)
  11. I tuoi figli ti disegnano delle immagini? Ce li disegnano di tanto in tanto. (les images – immagini, de temps en temps – di tanto in tanto)
  12. Compri giocattoli per bambini? Sì, li ho appena comprati per loro. (des jouets - giocattoli)
  13. Fa commenti ai colleghi? Li prepara continuamente per loro. (des remarques - osservazioni, tout le temps - costantemente, les collègues - colleghi)
  14. Hai annunciato questa novità ai tuoi amici? Glielo abbiamo annunciato. (la nouvelle – notizie)
  15. Porti fiori a tua moglie? A volte glieli porto. (des fleurs – fiori, parfois – a volte)
  16. Perché non mi restituisci il mio libro? Te lo restituirò più tardi. (pourquoi - perché, le livre - libro)
  17. Gli ha mostrato la sua foto migliore? No, ma glielo mostrerà. (meilleure – migliore)
  18. Hai già acquistato i libri di testo? Spero che mia madre me li comprerà lei stessa. (des manuels - libri di testo, j "espère - spero, elle-même - lei stessa)
  19. Non capiscono questa regola complessa. Devi spiegarglielo. (difficile – complesso, expliquer – spiegare)
  20. Può fargli questa domanda? No, non vuole fargli quella domanda. (poser – fai una domanda)
  21. Puoi farci questa domanda? Sì, te lo chiederemo. (la domanda – domanda)
  22. Voglio scrivere un'e-mail ai miei amici. Scriviglielo il più velocemente possibile! (una mail - email)
  23. Possiamo chiedergli un consiglio? Certamente. Chiediglielo. (bien sûr – ovviamente, le conseil – consiglio)
  24. Non voglio spiegargli questo. Non spiegarglielo se non vuoi. (si – se)
  25. Mi racconterai la storia della tua vita? No, non te lo dirò. (la vie – vita, votre – tuo, tuo)
  26. Ci pagherai questa cifra? Sì, ti pagheremo. (la somme – importo)
  27. Dobbiamo restituire loro questi documenti in tempo. Non glieli hai ancora restituiti? (documenti ces – questi documenti, pas encore – non ancora...)
  28. Non ci hanno detto tutta la verità. Ce lo hanno nascosto. (toute la verité - tutta la verità)
  29. Dammi la tua foto. Mi dispiace, ma non te lo darò. (excusez-moi - scusa, ma - ma)
  30. Si è dimenticato di darti un esempio? Sì, non ce l'ha dato. (l "esempio - esempio, est-ce que - forse)