ចូរបន្តប្រធានបទនៃ idioms និងនិយាយអំពីលក្ខណៈពិសេសនៃការបកប្រែរបស់ពួកគេ។ បន្ទាប់មកខ្ញុំនឹងផ្តល់ជូន រួមជាមួយនឹងការបកប្រែជាភាសារុស្សី សព្វវចនាធិប្បាយដ៏ពេញនិយមនៃភាសាអង់គ្លេស ដែលមានប្រយោជន៍ក្នុងការដឹងក្នុងជីវិតសម័យទំនើបរបស់យើង។ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាពួកគេនឹងបន្ថែម "ពណ៌" ទៅក្នុងសុន្ទរកថាភាសាអង់គ្លេសរបស់អ្នក។
សព្វវចនាធិប្បាយគឺជាលក្ខណៈនៃគ្រប់ភាសា ពួកវាតំណាងឱ្យប្រភេទដ៏គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍នៃបន្សំពាក្យសំដីដែលមានស្ថេរភាព ដែលជារឿយៗមានអត្ថន័យអត្ថន័យខុសគ្នាទាំងស្រុងពីអត្ថន័យនៃពាក្យដែលពួកគេត្រូវបានផ្សំឡើង។
គំនិតដូចគ្នានៅក្នុងភាសាផ្សេងគ្នាត្រូវបានបង្ហាញតាមរយៈទម្រង់ពាក្យសំដីដែលត្រូវបានជ្រើសរើសដោយយោងទៅតាម "គំនិត" ដែលបានបង្កើតក្នុងចំណោមមនុស្សនិយាយភាសានោះ។ ហើយទោះបីជាគ្រប់ជាតិសាសន៍ទាំងអស់មានវិធីសាស្រ្តផ្ទាល់ខ្លួនក្នុងការយល់ដឹងអំពីស្ថានភាពជីវិតទាំងនោះដែលបុគ្គលណាម្នាក់ជួបប្រទះ ដោយមិនគិតពីទីកន្លែងរស់នៅរបស់គាត់ក៏ដោយ។ យ៉ាងណាក៏ដោយ ភាពសាមញ្ញមួយចំនួននៃការវែកញែកត្រូវបានរកឃើញក្នុងចំណោមមនុស្សទាំងអស់។
ស្វែងរកភាពសាមញ្ញក្នុងន័យធៀបក្នុងការបកប្រែ
ចំណុចរបស់ខ្ញុំគឺថា ការបកប្រែ idioms ជាខ្លឹមសារ ដូចជាការបកប្រែសុភាសិត និងសុភាសិតពីភាសាមួយទៅភាសាមួយទៀត ជារឿយៗពាក់ព័ន្ធនឹងការស្វែងរកកន្សោមដែលមានអត្ថន័យជិតស្និទ្ធ។
ឧទាហរណ៍ idiom ភាសាអង់គ្លេស៖
- ល្អដូចមាស - ការបកប្រែជាភាសារុស្សី៖ "ដូចជាសូត្រ" ។
អត្ថន័យគឺដូចគ្នា វាបង្កប់នូវអាកប្បកិរិយារបស់អ្នកណាម្នាក់ ពោលគឺ៖ ស្តាប់បង្គាប់ បត់បែន។ ប៉ុន្តែការប្រៀបធៀបគឺខុសគ្នាទាំងស្រុង។
ខ្ញុំមិនគិតថាប្រសិនបើយើងនិយាយពាក្យខាងក្រោមនេះទៅកាន់អ្នកនិយាយរុស្ស៊ី គាត់នឹងបកស្រាយអត្ថន័យបានត្រឹមត្រូវ៖
- ចៅប្រុសរបស់អ្នកល្អដូចមាសពេញមួយសប្តាហ៍។
ប្រាប់ខ្ញុំតើអ្នកទាយទេ? ដូច្នេះនេះគឺជាឧទាហរណ៍មួយទៀត៖
- ប្រឆាំងនឹងគ្រាប់ធញ្ញជាតិ (ការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈ៖ ទៅប្រឆាំងនឹងគ្រាប់ធញ្ញជាតិ) - សមមូលជាភាសារុស្សី៖ ប្រឆាំងនឹងគោលការណ៍របស់នរណាម្នាក់។
ខ្ញុំគិតថា វាមិនងាយស្រួលក្នុងការទាយថាអត្ថន័យពិតនៃវចនានុក្រមនេះគឺដោយការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈនោះទេ។
- អ្នកត្រូវតែបដិសេធ ប្រសិនបើគំនិតនេះប្រឆាំងនឹងគ្រាប់ធញ្ញជាតិ។ - អ្នកត្រូវតែបដិសេធ ប្រសិនបើគំនិតនេះផ្ទុយនឹងគោលការណ៍របស់អ្នក។
មាន idioms មួយចំនួននៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសដែលមិនមាន analogues នៅក្នុងភាសារុស្សី ហើយនៅពេលបកប្រែវា យើងគ្រាន់តែបង្ហាញពីអត្ថន័យ semantic របស់ពួកគេ៖
នៅម៉ោងប្រាំមួយនិងប្រាំពីរ - "ប្រាំមួយ" "ប្រាំពីរ" តើអ្នកអាចស្រមៃថាតើនេះអាចមានន័យយ៉ាងណា? នេះមានន័យថាមានការភ័ន្តច្រឡំ; បើយើងនិយាយពីរឿងហ្នឹង នោះគឺជាអ្វីដែលយើងចង់និយាយ៖ រញ៉េរញ៉ៃ។
ឧទាហរណ៍៖
- ខ្ញុំមានអាយុប្រាំមួយប្រាំពីរឆ្នាំបន្ទាប់ពីពាក្យរបស់គាត់។ “ខ្ញុំច្របូកច្របល់ក្រោយសម្ដីគាត់។
ពិតណាស់មាន idioms ភាសាអង់គ្លេសមួយចំនួនដែលយើងបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈ និងទទួលបាន idioms រុស្ស៊ី។ នោះគឺមានកន្សោម idiomatic ដូចគ្នាបេះបិទនៅក្នុងភាសាទាំងពីរ។ ប្រសិនបើពួកគេទាំងអស់គ្នាបែបនេះ វាច្បាស់ជាធ្វើឱ្យកិច្ចការបកប្រែពួកគេងាយស្រួល ប៉ុន្តែនេះមិនមែនជាករណីនោះទេ។
នេះគឺជាឧទាហរណ៍នៃ idioms ស្រដៀងគ្នាទាំងស្រុងជាភាសាអង់គ្លេស និងរុស្ស៊ី៖
- នៅចុងបញ្ចប់នៃផែនដី - នៅគែមនៃផែនដី
- Heel of Achilles - កែងជើង Achilles
- អានគំនិតរបស់នរណាម្នាក់ - អានគំនិតរបស់អ្នកដទៃ
- ដើរតាមគន្លងរបស់នរណាម្នាក់ - ដើរតាមគន្លងរបស់នរណាម្នាក់
- សំណាងញញឹមលើនរណាម្នាក់ - ជោគវាសនាញញឹមលើនរណាម្នាក់
ប្រហែលជាយើងអាចធ្វើបានដោយគ្មានពួកគេ?
អ្នកអាចនិយាយថា៖ ហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំត្រូវដឹងសុភាសិតមួយចំនួន ប្រសិនបើវាក្យសព្ទអប្បបរមា និងច្បាប់ដែលខ្ញុំដឹងគឺគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ខ្ញុំក្នុងការទំនាក់ទំនង? ប៉ុន្តែជឿខ្ញុំទៅ ការនិយាយនៅថ្ងៃនេះដោយគ្មានពាក្យ និងឃ្លាទាំងនេះ ធ្វើឱ្យភាសាបាត់បង់ ធ្វើឱ្យវាមិនចាប់អារម្មណ៍។ វាដូចជាការមើលភាពយន្តជាពណ៌ខ្មៅ និងស ជំនួសឱ្យពណ៌។ វាមិនមែនសម្រាប់អ្វីទាំងអស់នោះទេ ដែលលក្ខណៈពិសេសរចនាប័ទ្មក្នុងស្រុកទាំងនេះនៃការនិយាយពាក្យសំដីត្រូវបានគេហៅថា coloristics នៃភាសា។
ស្រមៃមើលករណីមួយទៀតដូចនេះ។ អ្នកបានទៅលេងកន្លែងណាមួយនៅអាមេរិក៖ ប្រហែលជាសម្រាប់កម្មវិធីសាលា ប្រហែលជាចង់រកប្រាក់ ជាទូទៅហេតុផលអាចខុសគ្នា។ ក្នុងពេលជាមួយគ្នានេះ អ្នកហាក់ដូចជាមិនចម្លែកចំពោះភាសាអង់គ្លេសទេ ហើយអ្នកថែមទាំងមានវចនានុក្រមដែលមានពាក្យស្លោកពាក្យស្លោកជាមួយអ្នកទៀតផង។ ប៉ុន្តែបន្ទាប់ពីពេលខ្លះ អ្នកភ្ញាក់ផ្អើលដោយដឹងថាអ្នកមិនយល់ពាក់កណ្តាលនៃអ្វីដែលពួកគេប្រាប់អ្នក ហើយមិនអាចចូលរួមក្នុងការសន្ទនាបានទេ។ មនុស្សនៅជុំវិញអ្នកសើចនឹងរឿងកំប្លែង ហើយអ្នកអាចញញឹមយ៉ាងតឹងរ៉ឹង។ តើអ្នកគិតថានរណាម្នាក់នឹងចង់ទំនាក់ទំនងជាមួយអ្នកទេ?
ហើយហេតុផលមិនមែនមកពីអ្នកមិនចេះភាសានោះទេ ប៉ុន្តែថាត្រចៀករបស់អ្នក "ជំពប់ដួល" លើពាក្យដែលមិនធ្លាប់ស្គាល់ជាច្រើនរាល់ពេល។ ខ្ញុំនិយាយម្តងទៀត តែពីរបីដងប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែពេលខ្លះវាធ្វើឱ្យការសន្ទនាទាំងមូលមិនអាចយល់បាន។ មិនមាន idioms ច្រើនទេដែលប្រើក្នុងការនិយាយភាសាអង់គ្លេសក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃ ទោះបីជាមាន idioms ច្រើនក៏ដោយ។ ដូច្នេះហើយ ខ្ញុំគិតថាវាមិនពិបាកប៉ុន្មានទេក្នុងការចងចាំពួកគេ ដើម្បីធ្វើឱ្យពួកគេចូលរួមពេញលេញនៅក្នុងសុន្ទរកថារបស់អ្នក។
ដើម្បីចងចាំពាក្យសំដីឱ្យកាន់តែប្រសើរ អ្នកត្រូវយល់ពីអត្ថន័យរបស់វា ដែលជារឿយៗហាក់ដូចជាគួរឱ្យអស់សំណើច។ ដើម្បីយល់ពីអត្ថន័យ វាជាការល្អក្នុងការដឹងពីប្រវត្តិនៃ idioms ជាក់លាក់។ នៅចាំរឿងឆ្មាភ្លៀងទេ? ដោយវិធីនេះមានកំណែមួយទៀត (ភូមិ) នៃប្រភពដើមរបស់វាបន្ថែមលើរឿងដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចអំពី cesspool ។ នៅសម័យបុរាណ ផ្ទះនៅក្នុងភូមិត្រូវបានគ្របដោយចំបើង ហើយនេះទាក់ទាញឆ្មាក្នុងស្រុក៖ ពួកគេចូលចិត្តដេកលើគ្រែទន់ក្រអូប។ ហើយចូលញឹកញាប់
នៅប្រទេសអង់គ្លេស ភ្លៀងធ្លាក់ខ្លាំងបានបោកបក់យកសត្វឆ្មាអកុសលមកលើក្បាលប្រជាពលរដ្ឋដោយផ្ទាល់។
ប៉ុន្តែពាក្យ «To face the music» គឺនិយាយពីការចំណាយលើសកម្មភាពរបស់គេ យើងក៏បាននិយាយអំពីវាលើកមុនដែរ។ ចម្លែកគ្រប់គ្រាន់នាងមានដើមកំណើត "យោធា" ។ ទាហានអង់គ្លេសត្រូវបានកាត់ទោសនៅលើទីលានដង្ហែរក្បួនសម្រាប់ការប្រព្រឹត្តខុសរបស់ពួកគេ ហើយខណៈពេលដែលស្តាប់សាលក្រម ពួកគេឈរមិនត្រឹមតែប្រឈមមុខនឹងជួរប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងវង់ភ្លេងផងដែរ ដោយវាយស្គរ។ និយាយឱ្យខ្លី តន្ត្រីនេះគឺសោកសៅ។
និយាយអីញ្ចឹង សព្វវចនាធិប្បាយភាសាអង់គ្លេសនេះ មានព្យញ្ជនៈយ៉ាងខ្លាំងជាមួយនឹងកន្សោម "មុខលើតុ" ដែលទើបនឹងលេចចេញថ្មីៗរបស់យើង ហើយមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។
វចនានុក្រមអង់គ្លេស (៥០ ពាក្យ)
ដល់ពេលហើយ ដើម្បីចាប់ផ្តើមរៀនពាក្យថ្មីៗ។ សព្វវចនាធិប្បាយទាំង 50 ខាងក្រោមនេះ ពេលដែលរៀនម្តង ប្រាកដជាធ្វើឱ្យភាសាអង់គ្លេសរបស់អ្នកកាន់តែមានអត្ថន័យ!
- ងាយស្រួលដូចនំ- ស្រាលជាងពន្លឺ
- តេស្តអាស៊ីត- បញ្ហាប្រឈមធ្ងន់ធ្ងរ
- ទាំងប្រាំមួយ។- វាមិនសំខាន់ទេវាមិនសំខាន់ទេ។
- នៅជុំវិញនាឡិកា— នៅជុំវិញម៉ោង
- ភ្លាមៗ- ដូចជាធ្នូពីពណ៌ខៀវ
- តែមួយពែងទៀត។- បញ្ហាខុសគ្នាទាំងស្រុង
- បាននៅជុំវិញ- មើលច្រើនណាស់ មិនមែនកើតម្សិលមិញទេ។
- ទិញពេលមួយ។- ពន្យាពេលសម្រេចចិត្ត ចំណេញពេលវេលា
- ការប្រយុទ្ធនៃសៀវភៅ- ជម្លោះវិទ្យាសាស្ត្រ
- នៅពីក្រោយទ្វារបិទជិត- បិទទ្វារដោយសម្ងាត់
- ដើម្បីហៅនរណាម្នាក់ / អ្វីមួយនៅក្នុង / ចូលទៅក្នុងសំណួរ- ដើម្បីសួរ
- ដើម្បីយកកំប៉ុង- ជ្រុលហួសហេតុមានទោសមិនមានទោស
- ហៅការបាញ់ប្រហារ- ធ្វើជាម្ចាស់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង (អ្វីគ្រប់យ៉ាង)
- ស្អាតដូចផ្លុំកញ្ចែ- ស្អាតដូចកញ្ចក់
- មានការហៅទូរស័ព្ទយ៉ាងជិតស្និទ្ធ- ជិតដល់ស្លាប់ សោកនាដកម្ម
- ពេលវេលាបុក- រយៈពេលស្ត្រេសខ្លាំង
- ចចកយំ- ការជូនដំណឹងមិនពិត
- ជ្រៅប្រាំមួយ។- កម្ចាត់, បោះអ្វីមួយទៅឆ្ងាយ
- រូបរាងកខ្វក់- ខឹង, មិនពេញចិត្ត
- ធ្វើរួចជាមួយកញ្ចក់- បោកបញ្ឆោត
- ចុះក្រោមកែងជើង- ក្រៀមក្រំ; ស្លៀកពាក់មិនស្អាត
- គូសបន្ទាត- ដើម្បីបញ្ចប់
- កម្លាំងបើកបរ- កម្លាំងជំរុញ; ការជម្រុញ
- ស្ករគ្រាប់ភ្នែក- ពេញចិត្តនឹងភ្នែក
- មាន/ទទួលពងនៅលើមុខ - បង្អាប់ខ្លួនឯង
- បរិភោគពាក្យរបស់មនុស្សម្នាក់- យកពាក្យមកវិញ
- ញ៉ាំក្អែក- ប្រែចិត្ត បន្ទោស
- សត្វខ្លាឃ្មុំ- ឧស្សាហ៍ព្យាយាម ឧស្សាហ៍ព្យាយាម ឧស្សាហ៍ព្យាយាម
- វាលយុត្តិធម៌និងមិនពេញចិត្ត- ល្បែង / ប្រយុទ្ធក្នុងលក្ខខណ្ឌស្មើគ្នា
- សម្រាប់អតីតកាល"- ក្នុងការចងចាំនៃឆ្នាំកន្លងមក, ក្នុងនាមនៃអតីតកាល, ចេញពីមិត្តភាពចាស់
- ពីលំយោលដល់ផ្នូរ- ពីកំណើតដល់ស្លាប់; ជីវិតទាំងអស់។
- មិត្តភក្តិនៅកន្លែងខ្ពស់។- ទំនាក់ទំនង, អ្នកស្គាល់គ្នាដែលមានផលចំណេញ
- ពេញជាល្បិច- ញ៉ាំតាមចិត្តរបស់អ្នក។
- លេងអន់- ល្បែងអយុត្តិធម៌
- មានអំណោយនៃ gab- មានអណ្តាតល្អ អាចនិយាយបានច្បាស់
- អាយុពណ៌បៃតង- ភាពចាស់ជរា រីកចម្រើនអាយុ
- កន្លះកន្លះ- ដូច្នេះ - ដូច្នេះ; ទាំងនេះក៏មិនមែនអញ្ចឹងដែរ។
- ជម្រើសរបស់ Hobson- ជម្រើសដោយគ្មានជម្រើស; គ្មានជម្រើសជំនួសទេ។
- រដូវក្តៅឥណ្ឌា- រដូវក្តៅឥណ្ឌា រដូវស្លឹកឈើជ្រុះពណ៌មាស
- នៅក្នុងទឹកក្តៅ- ក្នុងបញ្ហា, ក្នុងស្ថានភាពលំបាក
- ឈឺនៅភាពងាយស្រួល- មិនស្រួល
- ក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ- ក្នុងមួយប៉ព្រិចភ្នែក
- លោតដើម្បីភាពរីករាយ- លោតដើម្បីភាពសប្បាយរីករាយ
- ដើម្បីរក្សាខ្លួនឯង- ជៀសវាងមនុស្ស, មិនសេពគប់
- ទាពិការ- ចាញ់, អសមត្ថភាព
- បង្កើតវាឡើង- សប្បាយ
- ឈាមថ្មី។- កម្លាំងស្រស់ ជួយ
- នំនៅលើមេឃ- សុបិន្តទទេ
- ភាសាខ្លាំង- កន្សោមខ្លាំង
- យកបេះដូង- កុំបាត់បង់បេះដូង ក្លាហាន ប្រមូលផ្តុំភាពក្លាហាន ក្លាយជាមនុស្សក្លាហាន
សំណាងល្អ! ហើយជួបគ្នាម្តងទៀត និងចែករំលែកអត្ថបទជាមួយមិត្តភក្តិរបស់អ្នក។
ពេលនរកបង្កក! - ពេលមហារីកហួចលើភ្នំ!
ថ្ងៃនេះយើងនឹងមើល idioms ជាភាសាអង់គ្លេសជាមួយនឹងការបកប្រែ ការពន្យល់អត្ថន័យ និងឧទាហរណ៍។ បញ្ជីនេះបានប្រែទៅជាវែង ដូច្នេះមុនពេលអ្នកចាប់ផ្តើមអាន វាជាការប្រសើរក្នុងការស្តុកទុកមិនត្រឹមតែដោយការអត់ធ្មត់ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងមានអាហារសម្រន់ស្រាលៗផងដែរ។
សម្រាប់អ្នកដែលរកបានសូម្បីតែនេះមិនគ្រប់គ្រាន់ ការបន្តត្រូវបានរៀបចំរួចហើយ -
សព្វវចនាធិប្បាយជាភាសាអង់គ្លេស។ បាត់បង់នៅក្នុងការបកប្រែ
ដូចនៅក្នុងភាសាផ្សេងទៀត អត្ថន័យនៃ idioms នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស ជាញឹកញាប់មិនច្បាស់នៅ glance ដំបូង ហើយត្រូវបានលាក់នៅកន្លែងណាមួយនៅក្រោមផ្ទៃនៃក្រណាត់នៃវប្បធម៌ interweaving និងសតវត្ស (ហើយជួនកាលរាប់ពាន់ឆ្នាំ) នៃការបង្កើតភាសា។
វាចាំបាច់ក្នុងការសិក្សាដោយប្រុងប្រយ័ត្ននិងដោយឡែកពីគ្នាអំពីអត្ថន័យនៃកន្សោមនីមួយៗ។ វាហាក់ដូចជាដំណើរការដ៏លំបាក និងវែងឆ្ងាយ ប៉ុន្តែការជ្រមុជខ្លួនអ្នកនៅក្នុងពិភពនៃអត្ថន័យមិនច្បាស់លាស់ជាប់លាប់គឺជារឿងសប្បាយ។ ជាពិសេសនៅពេលដែលពាក្យដើមត្រូវបានយកមកលេង ហើយការភ្ជាប់ និងការប្រៀបធៀបចាប់ផ្តើម។
អត្ថប្រយោជន៍ និងតម្លៃនៃ idioms ជាភាសាអង់គ្លេសជាមួយនឹងការបកប្រែ
សព្វវចនាធិប្បាយក្នុងភាសាអង់គ្លេស ដូចជាសុភាសិត និងឃ្លាដែលជាផ្នែកមួយដ៏សំខាន់នៃទំនាក់ទំនងប្រចាំថ្ងៃសម្រាប់អ្នករស់នៅក្នុងប្រទេសដែលនិយាយភាសាអង់គ្លេសណាមួយ។ ពួកវាត្រូវបានប្រើនៅគ្រប់ទីកន្លែង: ទាំងក្នុងសុន្ទរកថាផ្ទាល់មាត់និងជាលាយលក្ខណ៍អក្សរ។
ការស្ទាត់ជំនាញសព្វវចនាធិប្បាយទូទៅនឹងនាំឱ្យសំឡេងភាសាអង់គ្លេសរបស់អ្នកកាន់តែខិតទៅជិតកម្រិតដើម។ នឹងបន្ថែមធម្មជាតិ និងភាពស្រស់ស្អាតដល់ការនិយាយ។ ការលើកទឹកចិត្តដ៏ធំក្នុងការចំណាយពេលវេលា និងការខិតខំប្រឹងប្រែងមែនទេ?
សព្វវចនាធិប្បាយជាភាសាអង់គ្លេសជាមួយនឹងការបកប្រែដែលបង្ហាញខាងក្រោមគឺជា "ភ្ញៀវ" ជាញឹកញាប់នៅលើអេក្រង់ទូរទស្សន៍របស់អាមេរិក និងនៅក្នុងមាត់របស់អ្នកស្រុក។ ដូច្នេះប្រញាប់ឡើង ហើយចាប់ផ្តើមជាមួយពួកគេ។
សព្វវចនាធិប្បាយដ៏ពេញនិយមជាភាសាអង់គ្លេសជាមួយនឹងការបកប្រែ
ពរជ័យមួយក្នុងការក្លែងបន្លំ
ពរជ័យនៅក្នុងការក្លែងបន្លំ
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ពពកនីមួយៗមានស្រទាប់ប្រាក់។
ពិពណ៌នា៖
- ស្ថានភាពអកុសលដែលប្រែទៅជាអត្ថប្រយោជន៍;
- លទ្ធផលល្អក្នុងស្ថានភាពអាក្រក់;
- អ្វីមួយដែលមិនច្បាស់នៅ glance ដំបូង។
ការបាត់បង់ការងារនោះបានក្លាយជា ពរជ័យមួយក្នុងការក្លែងបន្លំសម្រាប់គាត់ព្រោះវាបង្ខំគាត់ឱ្យធ្លាក់ចូលទៅក្នុងអាជីវកម្ម។
ការបាត់បង់ការងារនោះបានក្លាយជាពរជ័យសម្រាប់គាត់ព្រោះវាបង្ខំគាត់ឱ្យចូលរកស៊ី។
ដំឡូងក្តៅមួយ។
ដំឡូងក្តៅ
ប្រភពដើមនៃវចនានុក្រមនេះ ជាភាសាអង់គ្លេស ស្ថិតនៅក្នុងឃ្លា "ទម្លាក់ដូចជាដំឡូងក្តៅ",សំខាន់ "ដើម្បីចាកចេញពីអ្វីមួយឬនរណាម្នាក់យ៉ាងឆាប់រហ័ស" ។
សំដៅលើការពិតដែលថាដំឡូងឆ្អិនថ្មីៗក្តៅខ្លាំង (ដោយសារតែបរិមាណទឹកច្រើន) ។
ប្រធានបទដែលមតិសាធារណៈត្រូវបែងចែក៖ ទស្សនៈសាសនា ឬនយោបាយ ការរំលូតកូន ការគ្រប់គ្រងកាំភ្លើង អាកប្បកិរិយាចំពោះទោសប្រហារជីវិត និងយុត្តិធម៌ជាទូទៅ។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- បញ្ហារសើប / ឆ្ងាញ់ / ចម្រូងចម្រាស / បន្លា។
មធ្យោបាយ៖
- បញ្ហាដែលត្រូវបានពិភាក្សាយ៉ាងទូលំទូលាយ និងខ្លាំងក្លាដោយមនុស្ស;
- ប្រភពនៃជម្លោះដ៏ជូរចត់ និងការពិភាក្សាដ៏ក្តៅគគុករវាងអ្នកគាំទ្រដែលមានទស្សនៈប្រឆាំងដោយផ្ទាល់។
- អ្វីមួយដែលពិបាកឬគួរឱ្យខ្លាចក្នុងការដោះស្រាយ;
- ស្ថានភាពដ៏ចម្រូងចម្រាស។
បញ្ហានៃការគ្រប់គ្រងកាំភ្លើងគឺ កនយោបាយ ដំឡូងក្តៅនៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិច។
ប្រធានបទនៃការគ្រប់គ្រងកាំភ្លើងគឺជាបញ្ហារសើបនៅសហរដ្ឋអាមេរិក។
កាក់មួយសម្រាប់គំនិតរបស់អ្នក។
Penny សម្រាប់គំនិតរបស់អ្នក។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- តើអ្នកកំពុងគិតពីអ្វី?
វិធី៖
- សួរមនុស្សម្នាក់អំពីគំនិតរបស់គាត់;
- ទាក់ទាញការយកចិត្តទុកដាក់របស់មនុស្សម្នាក់ "ដោយក្បាលរបស់គាត់នៅក្នុងពពក";
- នាំចូលទៅក្នុងការសន្ទនាជាមនុស្សស្ងាត់ដែលមិនបានចូលរួមក្នុងការសន្ទនា។
មួយរយៈនេះអូនស្ងាត់ហើយ មួយកាក់សម្រាប់គំនិតរបស់អ្នក។.
អ្នកស្ងប់ស្ងាត់មួយរយៈ។ តើអ្នកកំពុងគិតពីអ្វី?
ធ្វើប្រសើរជាងថា
ធ្វើប្រសើរជាងថា
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ធ្វើប្រសើរជាងថា។
អត្ថន័យ៖
- មិនមែនវិនិច្ឆ័យមនុស្សដោយពាក្យសម្ដីទេ តែដោយការប្រព្រឹត្ត។
- ដូចដែលព្រះគម្ពីរចែងថា (ម៉ាថាយ ៧:២០) - «ដូច្នេះ ដោយសារផលរបស់គេ អ្នកនឹងស្គាល់វា»។
អ្នកដឹកនាំល្អមិនប្រាប់ក្រុមរបស់គាត់ពីរបៀបដែលគួរធ្វើទេ គាត់បង្ហាញពួកគេ; បន្ទាប់ពីទាំងអស់, ធ្វើប្រសើរជាងថា.
អ្នកដឹកនាំល្អមិនប្រាប់អ្នកក្រោមបង្គាប់របស់គាត់នូវអ្វីដែលគួរធ្វើនោះទេ គាត់បង្ហាញពួកគេ។ នៅទីបញ្ចប់ វាជាការប្រសើរក្នុងការវិនិច្ឆ័យមនុស្សម្នាក់ មិនមែនដោយពាក្យសម្ដីរបស់គាត់ទេ ប៉ុន្តែដោយទង្វើរបស់គាត់។
បន្ថែមការប្រមាថដល់របួស
បន្ថែមការប្រមាថដល់របួស
សព្វវចនាធិប្បាយបុរាណជាភាសាអង់គ្លេស ដែលអាចរកឃើញនៅក្នុងរឿងព្រេង "បុរសទំពែកនិងសត្វរុយ"(The Bald man and the fly) និពន្ធដោយ Phaedrus:
បុរសទំពែក និងសត្វរុយ (ផាឌ្រុស)
សត្វរុយមួយក្បាលរបស់បុរសទំពែកដែលប៉ុនប៉ងបំផ្លាញវាបានទះកំផ្លៀងយ៉ាងខ្លាំង។
ការរត់គេចខ្លួន Fly បាននិយាយបែបចំអកថា៖
“អ្នកដែលចង់សងសឹក ទោះបីជាមានសេចក្តីស្លាប់ ជាម្ជុលនៃសត្វល្អិតដ៏តូចមួយ ឃើញថាអ្នកបានធ្វើអ្វីចំពោះខ្លួនឯង ដើម្បីបន្ថែមការប្រមាថដល់របួស?” .
បុរសទំពែកឆ្លើយថា៖
«ខ្ញុំអាចបង្កើតសន្តិភាពជាមួយខ្លួនខ្ញុំបានយ៉ាងងាយស្រួល ព្រោះខ្ញុំដឹងថាគ្មានចេតនាធ្វើបាបទេ។ ប៉ុន្តែអ្នកជាសត្វល្អិតដែលមិនពេញចិត្ត និងមើលងាយដែលចូលចិត្តបឺតឈាមមនុស្ស ខ្ញុំប្រាថ្នាថាខ្ញុំអាចសម្លាប់អ្នកបាន បើទោះជាខ្ញុំទទួលទោសធ្ងន់ជាងនេះក៏ដោយ»។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- បន្ថែមឥន្ធនៈទៅភ្លើង។
អត្ថន័យ៖
- ធ្វើឱ្យស្ថានភាពឬស្ថានភាពអាក្រក់រួចទៅហើយ;
- បន្តជេរប្រមាថ ធ្វើបាបអ្នកណាដែលឈឺហើយ;
- ធ្វើបាបមនុស្សម្នាក់ថែមទៀត;
- ចំអក, អាម៉ាស់។
ដំបូងបន្ទប់ទឹកលិចទឹកហើយបន្ទាប់មកទៅ បន្ថែមការប្រមាថដល់របួសម៉ាស៊ីនមួយបានចាប់ផ្តើមលេចធ្លាយ។
ដំបូង អាងងូតទឹកបានជន់លិច ហើយបន្ទាប់មកអ្វីៗកាន់តែអាក្រក់ទៅៗ នៅពេលដែលក្បាលម៉ាសីនចាប់ផ្តើមលេចធ្លាយ។
នៅទម្លាក់មួក
ជាមួយនឹងការធ្លាក់ចុះនៃមួកមួយ។
សព្វវចនាធិប្បាយនេះជាភាសាអង់គ្លេសគឺជាការយោងទៅនឹងការចាប់ផ្តើមនៃការប្រណាំង ការប្រយុទ្ធឬការប្រកួតប្រជែងណាមួយដែលជាសញ្ញាដោយការទម្លាក់មួកឬវត្ថុផ្សេងទៀតនៅលើដី។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ។
- នៅលើសញ្ញា។
អត្ថន័យ៖
- ភ្លាមៗដោយមិនពន្យារពេល;
- ភ្លាមៗនិងដោយគ្មានសម្ពាធ;
- ដោយមិនសង្ស័យ, ស្ទាក់ស្ទើរ;
- ដោយគ្មានផែនការ ឬហេតុផលច្បាស់លាស់។
ក្មេងស្រីនោះមានអារម្មណ៍ខ្លាំងណាស់; នាងនឹងចាប់ផ្តើមយំ នៅការធ្លាក់ចុះនៃមួកមួយ។.
ក្មេងស្រីនេះរំជួលចិត្តណាស់៖ នាងយំដោយហេតុផលណាមួយ។
ត្រលប់ទៅផ្ទាំងគំនូរ
ត្រលប់ទៅតារាងគំនូរ
វចនានុក្រមអង់គ្លេសដែលគេស្គាល់នៅសហរដ្ឋអាមេរិកតាំងពីសង្គ្រាមលោកលើកទីពីរ។ ការទទួលស្គាល់ដោយលេងសើចថាផែនការនេះបានបរាជ័យហើយត្រូវការគម្រោងថ្មីមួយ។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ចាប់ផ្តើមពីដំបូង។
ប្រើនៅពេលចាំបាច់៖
- ត្រលប់ទៅដំណាក់កាលធ្វើផែនការ;
- ត្រលប់មកវិញហើយចាប់ផ្តើមអ្វីមួយ (គម្រោងការគិត) ពីដំបូង។
ពេលខ្លះ វិធីល្អបំផុតដើម្បីបន្តបន្ទាប់ពីមានកំហុស គឺត្រូវចាប់ផ្តើមឡើងវិញ ហើយទៅ ត្រលប់ទៅផ្ទាំងគំនូរវិញ។.
ពេលខ្លះ មធ្យោបាយដ៏ល្អបំផុតដើម្បីបន្តបន្ទាប់ពីមានកំហុស គឺត្រូវចាប់ផ្តើមឡើងវិញជាមួយនឹងបន្ទះក្តារស្អាត។
បាល់គឺនៅក្នុងតុលាការរបស់អ្នក។
បាល់គឺនៅផ្នែកម្ខាងនៃវាលរបស់អ្នក។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- កាតនៅក្នុងដៃ។
មានន័យថាអ្វី៖
- វេនរបស់អ្នកដើម្បីធ្វើការសម្រេចចិត្តឬធ្វើសកម្មភាព;
- ឥឡូវនេះអ្វីគ្រប់យ៉ាងអាស្រ័យលើអ្នក។
នេះ។ បាល់គឺនៅក្នុងតុលាការរបស់អ្នក។លោក។ អាន់ឌឺសិន។ (ខ្ញុំឈ្មោះ ណូ )
ជាន់នេះគឺជារបស់អ្នកលោក Andersen ។ (ខ្ញុំឈ្មោះ ណូ )
ព្រុសដើមឈើខុស
ព្រុសដើមឈើខុស
ដើម្បីយល់ពាក្យនេះ អ្នកត្រូវស្រមៃមើលឆ្កែម៉ាញ់ដែលព្រុសនៅក្រោមដើមឈើដែលគ្មានសត្វព្រៃ។
អត្ថន័យ៖
- បន្ទោសមនុស្សខុស;
- ធ្វើ ជម្រើសមិនត្រឹមត្រូវ;
- មើលនៅកន្លែងខុស;
- ធ្វើការសន្មត់មិនត្រឹមត្រូវ;
- ធ្វើខុស។
ខ្ញុំមិនមែនជាអ្នកផ្សព្វផ្សាយពាក្យចចាមអារ៉ាមអំពីអ្នកទេ គឺអ្នកហើយ។ ព្រុសដើមឈើខុស.
អ្នកកំពុងបន្ទោសមនុស្សខុស។ ខ្ញុំមិនបានផ្សព្វផ្សាយពាក្យចចាមអារ៉ាមទាំងនោះទេ។
រីករាយដែលបានឃើញខាងក្រោយ
សូមរីករាយក្នុងការចាកចេញ…
អត្ថន័យ៖
- សេចក្តីរីករាយនៃការកម្ចាត់, ការកម្ចាត់នរណាម្នាក់មិនរីករាយ, រំខាន;
- ការដឹងគុណចំពោះការបញ្ចប់ ការបញ្ចប់អ្វីមួយ។
និយាយឱ្យត្រង់ទៅ I ខ្ញុំរីករាយដែលបានឃើញខាងក្រោយអ្នក.
និយាយការពិតខ្ញុំរីករាយដែលអ្នកចាកចេញ។
វាយនៅជុំវិញព្រៃ
ដើរជុំវិញគុម្ពោត
ការប្រើវចនានុក្រមនេះជាភាសាអង់គ្លេសមានតាំងពីចុងយុគសម័យកណ្តាល។ ពេលបរបាញ់សត្វស្លាប អ្នកបម្រើម្នាក់បានដើរវាយគុម្ពោតដោយខ្លាចហ្គេម។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ដើម្បីវាយនៅជុំវិញព្រៃ។
- ទាញឆ្មាដោយកន្ទុយ។
វិធី៖
- ជៀសវាងសំណួរសំខាន់ ចំណុចសំខាន់;
- កុំនិយាយដោយស្មោះត្រង់, ដោយផ្ទាល់, ដោយបើកចំហលើប្រធានបទ;
- និយាយបំផ្លើសនិងមិនដល់ចំណុច;
- ចូលទៅជិតផ្លូវរង្វង់មូល ឬដោយប្រុងប្រយ័ត្ន។
តើអ្នកសូមឈប់ ការវាយដំអំពីព្រៃនិងឈានដល់ចំណុច?
តើអ្នកអាចឈប់វាយដំជុំវិញគុម្ពោត ហើយឈានដល់ចំណុចនេះបានទេ?
ល្អបំផុតនៃពិភពលោកទាំងពីរ
ល្អបំផុតនៃពិភពលោកទាំងពីរ
គំនិតនៃ idiom នេះនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសគឺដើម្បីទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីពិភពលោកពីរ (កន្លែងពីរ) ក្នុងពេលតែមួយ - ផែនដី និងក្រោយកំណើត។បុគ្គលដែលមានចិត្តធម៌ស្លាប់ទៅ រមែងបានទៅកាន់ឋានសួគ៌ ហើយទទួលបាននូវឱកាសទទួលបានផលផល។
អត្ថន័យ៖
- ទាញយកប្រយោជន៍ពីស្ថានភាព ឬកាលៈទេសៈសំណាង;
- មានអ្វីគ្រប់យ៉ាង: ទាំងទីមួយនិងទីពីរ (ដោយមិនចាំបាច់ជ្រើសរើស) ។
ខ្ញុំច្រណែនណាស់ដែលនាងទទួលបាន ល្អបំផុតនៃពិភពលោកទាំងពីរ. នាងបន្តញ៉ាំហើយមិនដែលធាត់!
ខ្ញុំច្រណែននាងខ្លាំងណាស់។ នាងមានហើយមិនដែលធាត់ទេ។
រឿងដែលល្អបំផុតចាប់តាំងពីចំណិតនំប៉័ង
រឿងល្អបំផុតចាប់តាំងពីចំណិតនំប៉័ង
នេះបញ្ជាក់ពីភាពងាយស្រួលក្នុងការអាចទិញនំប៉័ងដែលហាន់រួចហើយនៅហាងនំប៉័ង។
អត្ថន័យ៖
- ការច្នៃប្រឌិត ការរកឃើញដែលធ្វើអោយប្រសើរឡើងនូវគុណភាពនៃជីវិត;
- គំនិតល្អឬផែនការ;
- វត្ថុដ៏អស្ចារ្យឬមនុស្ស។
ការបង្កើតអ៊ីនធឺណិតបានផ្លាស់ប្តូររបៀបដែលយើងរស់នៅ។ វាគឺជា អ្វីដែលល្អបំផុតចាប់តាំងពីនំប៉័ងចំណិត.
អ៊ីនធឺណិតបានផ្លាស់ប្តូរជីវិតរបស់យើង។ តាមគំនិតរបស់ខ្ញុំ នេះគឺជាការច្នៃប្រឌិតដ៏ល្អបំផុតក្នុងរយៈពេលដ៏យូរ។
ខាំច្រើនជាងអ្នកអាចទំពារ
ខាំច្រើនជាងអ្នកអាចទំពារ
អត្ថន័យ៖
- ធ្វើកិច្ចការដែលស្មុគស្មាញពេក ឬពិបាកបំពេញ។
- សន្យាអ្វីមួយដែលអ្នកមិនអាចរក្សាបាន;
- ចាប់ផ្តើមអ្វីមួយដែលអ្នកមិនអាចបញ្ចប់។
ខ្ញុំប្រាកដហើយថានាង ខាំច្រើនជាងនាងអាចទំពារបាន។ដោយសន្យាថានឹងដោះស្រាយល្បែងផ្គុំរូបដ៏លំបាកក្នុងរយៈពេលពីរបីនាទីដែលខ្ញុំមិនអាចតាំងពីបីថ្ងៃមុនមក។
ខ្ញុំប្រាកដថានាងទទួលយកច្រើនពេក ដោយសន្យាថានឹងដោះស្រាយល្បែងផ្គុំរូបដ៏លំបាកមួយក្នុងរយៈពេលពីរបីនាទីដែលខ្ញុំមិនអាចដោះស្រាយបានក្នុងរយៈពេលបីថ្ងៃចុងក្រោយនេះ។
ដុតប្រេងពេលយប់
ដុតប្រេងពេលយប់
សព្វវចនាធិប្បាយជាភាសាអង់គ្លេសដែលសំដៅទៅលើពេលដែលទៀនត្រូវបានគេប្រើសម្រាប់បំភ្លឺ។
អត្ថន័យ៖
- ខិតខំនិងច្រើន;
- ធ្វើការយឺតពេលយប់;
- ចូលគេងយប់ ចូលគេងយប់ជ្រៅ ដើម្បីប្រឡង អានឬធ្វើការ។
ប្អូនប្រុសរបស់ខ្ញុំមានការប្រឡងធំនៅសប្តាហ៍ក្រោយ ដូច្នេះគាត់បានហើយ។ ដុតប្រេងពេលយប់. ខ្ញុំបន្តណែនាំគាត់ឱ្យយឺត។
ប្អូនប្រុសរបស់ខ្ញុំមានការប្រឡងសំខាន់នៅសប្តាហ៍ក្រោយ ដូច្នេះគាត់ចូលរៀនសៀវភៅយឺត។ ខ្ញុំបន្តប្រាប់គាត់ថាកុំធ្វើការលើសកំណត់។
មិនអាច (ឬមិន) វិនិច្ឆ័យសៀវភៅដោយគម្របរបស់វា។
កុំវិនិច្ឆ័យសៀវភៅដោយគម្របរបស់វា។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ពួកគេត្រូវបានស្វាគមន៍ដោយសម្លៀកបំពាក់របស់ពួកគេ និងអមដោយភាពវៃឆ្លាតរបស់ពួកគេ។
អត្ថន័យ៖
- អ្នកមិនអាចវិនិច្ឆ័យមនុស្សម្នាក់ដោយរូបរាងរបស់ពួកគេ;
- អ្នកមិនគួរវិនិច្ឆ័យតួអក្សរតាមរូបរាង;
- កុំចាត់ទុកតែរូបរាងជាសូចនាករនៃតម្លៃ។
បេក្ខជនមើលទៅមិនឆ្លាតទេ ប៉ុន្តែអ្នកមិនអាច វិនិច្ឆ័យសៀវភៅដោយគម្របរបស់វា។.
បេក្ខជនមើលទៅមិនឆ្លាតទេ ប៉ុន្តែអ្នកមិនអាចវិនិច្ឆ័យដោយផ្អែកលើរូបរាងតែម្នាក់ឯងបានទេ។
ចាប់បានរវាងលាមកពីរ
ចាប់បានរវាងកៅអីពីរ
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- បើដេញព្រានពីរក្បាលក៏មិនចាប់ដែរ។
អត្ថន័យ៖
- ការបរាជ័យដោយសារតែការលំបាកក្នុងការជ្រើសរើសរវាងជម្រើសពីរ;
- ការបរាជ័យក្នុងការសម្រេចបាននូវគោលដៅពីរ (ផ្ទុយគ្នា) ។
វាជាការលំបាកក្នុងការរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍មួយដែលទាក់ទាញទាំងក្មេងនិងចាស់; អ្នកអាចបញ្ចប់ការក្លាយជា ចាប់បានរវាងលាមកពីរ.
វាពិបាកក្នុងការរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍មួយដែលទាក់ទាញទាំងក្មេងនិងចាស់។ ក្នុងករណីនេះវាងាយស្រួលក្នុងការធ្វើខុស។
ចំណាយលើដៃ និងជើង
សមនឹងដៃនិងជើង
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- សំណាង។
ចង្អុលបង្ហាញ៖
- អ្វីក៏ដោយដែលមានតម្លៃលុយឆ្កួត។
ខ្ញុំមិនអាចទិញឡាននោះបានទេ - វា។ ចំណាយដៃនិងជើង.
ខ្ញុំមិនអាចទិញឡាននេះបានទេ។ វាចំណាយលុយឆ្កួត។
ឆ្លងកាត់ស្ពាននោះ។
ឆ្លងកាត់ស្ពាននេះ។
ការប្រើវចនានុក្រមនេះជាភាសាអង់គ្លេស មានតាំងពីសតវត្សទី១៩ ដែលជាពេលដែល៖
- ការឆ្លងកាត់ស្ពានគឺជាព្រឹត្តិការណ៍មួយ;
- ស្ពានខ្លះមានគ្រោះថ្នាក់ក្នុងការឆ្លងកាត់ ដោយសារភាពទ្រុឌទ្រោម និងមិនអាចទុកចិត្តបាន។
- វាមិនអាចទៅរួចទេក្នុងការឆ្លងទន្លេនៅលើស្ពានមុនពេលសាងសង់ក្រោយ។
អត្ថន័យ៖
- ដោះស្រាយបញ្ហានៅពេលពួកគេកើតឡើង ជាជាងរៀបចំទុកជាមុន។
- រង់ចាំពេលវេលាត្រឹមត្រូវ;
- ជាញឹកញាប់ត្រូវបានគេប្រើនៅពេលផ្តល់យោបល់អ្វីមួយ។
- តើអ្នកនឹងធ្វើអ្វីប្រសិនបើអ្នកបរាជ័យក្នុងការប្រឡងនេះ?
- ខ្ញុំនឹង ឆ្លងកាត់ស្ពាននៅពេលដែលខ្ញុំមកដល់វា។
- តើអ្នកនឹងធ្វើអ្វីប្រសិនបើអ្នកប្រឡងមិនជាប់?
- ខ្ញុំនឹងសម្រេចចិត្តនៅពេលពេលវេលាមកដល់។
យំលើទឹកដោះគោដែលកំពប់
យំលើទឹកដោះគោដែលកំពប់
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ទឹកភ្នែកនៃទុក្ខព្រួយនឹងមិនអាចជួយបានទេ។
- អ្វីក៏ដោយដែលធ្លាក់ពីរទេះគឺបាត់បង់។
- អ្នកមិនអាចយកមកវិញនូវអ្វីដែលបាត់បង់នោះទេ។
អត្ថន័យ៖
- តូចចិត្តនឹងអ្វីដែលបានកើតឡើងរួចហើយ។
- យំសោកអំពីអតីតកាលដែលមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបាន;
- រស់នៅលើកំហុស និងបរាជ័យកន្លងមក។
Mona មិនអាចទទួលយកការពិតនៃការលែងលះរបស់នាងបានទេ។ នាងបាន យំលើទឹកដោះគោដែលកំពប់.
Mona មិនអាចសម្រេចចិត្តនឹងការលែងលះបានទេ មិនអាចទទួលយកបាន។
ការចង់ដឹងចង់ឃើញបានសម្លាប់ឆ្មា
ការចង់ដឹងចង់ឃើញបានសម្លាប់ឆ្មា
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ការចង់ដឹងចង់ឃើញបានសម្លាប់ឆ្មា។
- ការចង់ដឹងចង់ឃើញមិននាំទៅរករឿងល្អទេ។
- បើចេះច្រើន ឆាប់ចាស់ទៅ។
- ច្រមុះរបស់ វ៉ា វ៉ារ៉ា ដែលចង់បានត្រូវបានគេហែកចោលនៅផ្សារ។
កន្សោមដើមគឺ Care បានសម្លាប់ឆ្មា។
ចង្អុលបង្ហាញ៖
- ការចង់ដឹងចង់ឃើញហួសហេតុ ការជ្រៀតជ្រែកក្នុងកិច្ចការរបស់អ្នកដទៃអាចនាំឱ្យមានបញ្ហា (ស្ថានភាពគ្រោះថ្នាក់);
- ព្រមាននរណាម្នាក់កុំឱ្យសួរសំណួរច្រើនពេក។
- តើអ្នកទៅណាភ្លាមៗ? - គាត់បានសួរ។
– ការចង់ដឹងចង់ឃើញបានសម្លាប់ឆ្មា, - នាងបានឆ្លើយ។
- ភ្លាមៗតើអ្នកទៅណា? - គាត់បានសួរ។
នាងបានឆ្លើយថា៖ «បើអ្នកចេះច្រើន នោះអ្នកនឹងឆាប់ចាស់»។
កាត់ជ្រុង
កាត់ជ្រុង
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ធ្វើឱ្យផ្លូវខ្លី។
អត្ថន័យ៖
- សន្សំ: មិនខ្ជះខ្ជាយប្រាក់បន្ថែម, ការខិតខំប្រឹងប្រែង, ពេលវេលា;
- ធ្វើអ្វីមួយតាមរបៀបងាយស្រួលបំផុត និងលឿនបំផុត;
- hack៖ ធ្វើអ្វីមិនល្អចេញពីការចង់សន្សំប្រាក់ ឬពេលវេលា។
ខ្ញុំកំពុងនិយាយថាអ្នកត្រូវបានគេស្គាល់ កាត់ជ្រុង.
ខ្ញុំនិយាយថាអ្នកល្បីថាបំពានច្បាប់។
កាត់ mustard
កាត់ mustard
ហេតុផលសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ mustard ជាឯកសារយោងទៅលើគុណភាពខ្ពស់គឺមិនច្បាស់លាស់ទាំងស្រុងនោះទេ។
អត្ថន័យ៖
- សម, បំពេញតាមតម្រូវការ;
- បំពេញតាមស្តង់ដារនិងការរំពឹងទុក;
- ត្រូវមានការប្រកួតប្រជែង និងមានលក្ខណៈសម្បត្តិគ្រប់គ្រាន់។
ក្មេងប្រុសនោះចង់ធ្វើជាប្រធានក្រុម ប៉ុន្តែតើគាត់ កាត់ mustard?
បុរសម្នាក់នេះចង់ធ្វើជាប្រធានក្រុម ប៉ុន្តែតើគាត់ជាមនុស្សត្រឹមត្រូវទេ?
មេធាវីរបស់អារក្ស
មេធាវីរបស់អារក្ស
ក្នុងអំឡុងពេលដំណើរការ Canonization មន្ត្រីមួយរូបត្រូវបានតែងតាំងដើម្បីជជែកតវ៉ាប្រឆាំងនឹងការ Canonization របស់បេក្ខជន។
នេះត្រូវបានធ្វើដើម្បីបញ្ជាក់ឲ្យបានត្រឹមត្រូវនូវកុសលរបស់អ្នកស្លាប់ (ដើម្បីកុំឲ្យខកខាន ឬធ្វើខុស)។
សព្វវចនាធិប្បាយជាភាសាអង់គ្លេសមានឈ្មោះដូចគ្នានឹងបុគ្គលដែលបញ្ជាក់ថាជាអ្នកការពារផលប្រយោជន៍របស់អារក្ស។
បុរសដែល៖
- តំណាងឱ្យភាគីផ្ទុយ;
- ប្រកែកលើបញ្ហាមួយ មិនចង់ឈ្នះ ប៉ុន្តែសម្រាប់ហេតុផលនៃការជជែកវែកញែក (មិនតាំងចិត្តដើម្បីបុព្វហេតុ ឬគំនិត);
- ជជែកគ្នាដើម្បីធ្វើឲ្យមានភាពរស់រវើកដល់ការពិភាក្សាដើម្បីជំរុញភាគីប្រឆាំង។
ខ្ញុំយល់ស្របនឹងអ្វីដែលអ្នកនិយាយ ប៉ុន្តែខ្ញុំនឹងលេង អ្នកតស៊ូមតិរបស់អារក្សដូច្នេះយើងអាចគ្របដណ្តប់លទ្ធភាពទាំងអស់ដែលអាចកើតឡើង។
ខ្ញុំយល់ស្របជាមួយអ្នក ប៉ុន្តែខ្ញុំនឹងបន្តការពិភាក្សា ដើម្បីយើងអាចធ្វើការតាមជម្រើសទាំងអស់។
កុំរាប់កូនមាន់របស់អ្នកមុនពេលវាញាស់
កុំរាប់កូនមាន់របស់អ្នកមុនពេលវាញាស់
សព្វវចនាធិប្បាយអង់គ្លេសដ៏ចំណាស់មួយ ដែលមាននៅក្នុងវប្បធម៌ជាច្រើននៅក្នុង ទម្រង់ផ្សេងៗគ្នា. បង្ហាញក្នុងរឿងរបស់ Aesop ដែលមានអាយុកាលពី ៦០០-៥៥០ មុនគ.ស។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- កុំរាប់កូនមាន់របស់អ្នកមុនពេលវាញាស់។
- កុំចែករំលែកស្បែករបស់ខ្លាឃ្មុំដែលមិនបានសម្លាប់។
- កុំនិយាយថា "ហប" រហូតដល់អ្នកលោតពីលើ។
អត្ថន័យ៖
- អ្នកមិនអាចពឹងផ្អែកលើអ្វីមួយដែលមិនទាន់កើតឡើង។
- មិនគួររៀបចំផែនការដោយផ្អែកលើព្រឹត្តិការណ៍នាពេលអនាគត។
- កុំរំពឹងអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលអ្នកចង់ក្លាយជាការពិត។
ហេតុអ្វីមិនរង់ចាំរហូតដល់អ្នកទទួលបានការបញ្ជាក់? តើអ្នកមិនរាប់កូនមាន់របស់អ្នកមុនពេលវាញាស់ទេ។?
ហេតុអ្វីមិនរង់ចាំការបញ្ជាក់? អ្នកមិនមានទំនុកចិត្តខ្លាំងពេកឬ?
កុំបោះបង់ការងារប្រចាំថ្ងៃ
កុំបោះបង់ការងារប្រចាំថ្ងៃ
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- កុំបោះបង់ការងារប្រចាំថ្ងៃ។
វិធី៖
- វាជាការសប្បាយ និងគ្មានគ្រោះថ្នាក់ក្នុងការប្រាប់នរណាម្នាក់កុំឱ្យចូលរួមដោយវិជ្ជាជីវៈនៅក្នុងអ្វីមួយដែលពួកគេមិនល្អ។
- ធ្វើឱ្យវាច្បាស់ដល់មនុស្សថា វាជាការប្រសើរជាងក្នុងការធ្វើអ្វីដែលបានផល ជាងការសាកល្បងអ្វីដែលថ្មី មិនស្គាល់ (កន្លែងដែលការបរាជ័យទំនងជា);
- រិះគន់ដោយអាកប្បកិរិយាល្អចំពោះកង្វះទេពកោសល្យ ឬសមត្ថភាពក្នុងការធ្វើអ្វីមួយ។
- ណែនាំអ្នកឱ្យបន្តធ្វើការនៅកន្លែងដែលអ្នកកំពុងធ្វើការឥឡូវនេះ។
បើខ្ញុំជាអ្នក ខ្ញុំមិនព្រមទេ។ បោះបង់ការងារប្រចាំថ្ងៃ; អ្នកនឹងមិនក្លាយជាអ្នករាំទេ។
បើខ្ញុំជាអ្នក ខ្ញុំមិនឈប់ពីការងារទេ។ អ្នកនឹងមិនក្លាយជាអ្នករាំអាជីពទេ។
កុំដាក់ស៊ុតរបស់អ្នកទាំងអស់ក្នុងកន្ត្រកមួយ។
កុំដាក់ស៊ុតរបស់អ្នកទាំងអស់ក្នុងកន្ត្រកមួយ។
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- កុំដាក់អ្វីគ្រប់យ៉ាងនៅលើកាតមួយ។
ដំបូន្មាន៖
- អ្នកមិនអាចប្រថុយអ្វីគ្រប់យ៉ាងនៅកន្លែងតែមួយបានទេ។
- អ្នកមិនអាចវិនិយោគលុយ ធនធាន ការខិតខំប្រឹងប្រែងក្នុងសហគ្រាសមួយ (តំបន់មួយនៃសកម្មភាព);
- អ្នកមិនគួរធ្វើឱ្យជោគជ័យអាស្រ័យលើជោគជ័យ ឬបរាជ័យនៃផែនការតែមួយនោះទេ។
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកដាក់លុយទាំងអស់របស់អ្នកទៅក្នុងក្រុមហ៊ុនតែមួយ? កុំដាក់ស៊ុតរបស់អ្នកទាំងអស់ក្នុងកន្ត្រកមួយ។.
ហេតុអ្វីបានជាអ្នកវិនិយោគលុយរបស់អ្នកទាំងអស់នៅក្នុងក្រុមហ៊ុនតែមួយ។ កុំប្រថុយអ្វីគ្រប់យ៉ាងនៅកន្លែងតែមួយ។
ពេលវេលាអស់សង្ឃឹមអំពាវនាវឱ្យមានវិធានការអស់សង្ឃឹម
ឫសគល់នៃវចនានុក្រមនេះនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសគឺនៅក្នុងពាក្យរបស់គ្រូពេទ្យក្រិកបុរាណដ៏ល្បីល្បាញ Hippocrates (ឈ្មោះរបស់ពួកគេត្រូវបានផ្តល់ទៅឱ្យពាក្យសម្បថវេជ្ជសាស្រ្ត - The Hippocratic Oath):
- ចំពោះជំងឺធ្ងន់ធ្ងរ វិធីសាស្ត្រព្យាបាលខ្លាំង(សម្រាប់ជំងឺធ្ងន់ធ្ងរ វិធីសាស្រ្តនៃការព្យាបាលខ្លាំង) ។
- ជំងឺដែលអស់សង្ឃឹមត្រូវតែមានឱសថដែលអស់សង្ឃឹម(ជំងឺដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាចតម្រូវឱ្យមានវិធានការអស់សង្ឃឹម) ។
អត្ថន័យ៖
- ក្នុងកាលៈទេសៈធ្ងន់ធ្ងរ ត្រូវតែចាត់វិធានការខ្លាំង។
- ក្នុងស្ថានភាពលំបាក សកម្មភាពសម្រេចចិត្តគឺចាំបាច់។
- ស្រដៀងគ្នាស្រដៀងគ្នា។
នៅពេលដែលវិបត្តិសេដ្ឋកិច្ចអូសបន្លាយបានបង្ខំឱ្យគាត់បិទអាជីវកម្មរបស់គាត់ Dev បានសម្រេចចិត្តលក់គ្រឿងទេសដើម្បីរកប្រាក់ចំណូល។ ពេលវេលាដ៏អាក្រក់អំពាវនាវឱ្យមានវិធានការខ្លាំង.
វិបត្តិអូសបន្លាយបានបង្ខំឱ្យ Dev បិទអាជីវកម្មរបស់គាត់។ ដើម្បីសម្រេចបានជោគជ័យ គាត់ត្រូវចាត់វិធានការយ៉ាងខ្លាំង - លក់ទំនិញទាំងអស់របស់គាត់។
Elvis បានចាកចេញពីអាគារ
Elvis បានចាកចេញពីអាគារ
ពាក្យដែលអ្នកធ្វើបទបង្ហាញប្រើបន្ទាប់ពីការប្រគុំតន្ត្រីចប់ Elvis Presleyដើម្បីបង្ខំអ្នកទស្សនាឱ្យចាកចេញពីសាល។
ពេញមួយអាជីពរបស់គាត់ Elvis បានបញ្ឆេះចំណង់ចំណូលចិត្តនៅក្នុងដួងចិត្តអ្នកគាំទ្ររបស់គាត់យ៉ាងខ្លាំងដែលពួកគេអាចស្រែកនិងទាមទារឱ្យមានការលើកទឹកចិត្តរហូតដល់សិល្បករបានបញ្ចុះបញ្ចូល។
ឃ្លា - "Elvis បានចាកចេញពីអាគារ" ។- បានក្លាយជាសញ្ញាមួយដែលការអំពាវនាវបន្ថែមទៀតសម្រាប់ការបន្តគឺគ្មានប្រយោជន៍។ ដោយសារតែតារាចម្រៀងរូបនេះចាកចេញពីកន្លែងប្រគំតន្ត្រី។
សម្រង់ទាំងស្រុងពីផលិតករ Horace Logan៖
មិនអីទេ មិនអីទេ Elvis បានចាកចេញពីអាគារ.
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកយ៉ាងត្រង់រហូតដល់ចំណុចនេះ អ្នកដឹងហើយ គាត់បានចេញពីអគារហើយ។
គាត់បានចុះពីឆាក ហើយចេញទៅខាងក្រោយជាមួយប៉ូលិស ហើយឥឡូវគាត់បានបាត់ពីអគារហើយ។
ល្អល្អ, Elvis បានចាកចេញពីអាគារ.
វាជាការពិត។ អ្នកដឹងថានេះជា។ គាត់បានចាកចេញពីអាគារ។
គាត់បានចេញពីឆាក ហើយចេញតាមច្រកចូលខាងក្រោយ អមដោយប៉ូលីស។ គាត់មិននៅក្នុងអាគារទេ។
ប្រជាប្រិយភាពរបស់ Elvis គឺធំធេងណាស់ដែលឃ្លានេះបានក្លាយជាពាក្យគ្រួសារ ក្លាយជាពាក្យមួយក្នុងចំណោម idioms នៃភាសាអង់គ្លេស។
ទោះគាត់ប្រឡងជាប់ក៏គាត់ដឹងរឿងនោះ។ ពពកនីមួយៗមានស្រទាប់ប្រាក់ព្រោះឥឡូវនេះគាត់អាចផ្តោតការយកចិត្តទុកដាក់របស់គាត់លើអ្វីដែលគាត់ចូលចិត្តធ្វើ។
ទោះគាត់ប្រឡងជាប់ក៏គាត់ដឹងថាវាមិនអាក្រក់ទាំងអស់។ ឥឡូវនេះគាត់អាចផ្តោតលើអ្វីដែលគាត់ចូលចិត្តធ្វើ។
យំឆ្ងាយ
ភាពខុសគ្នាដ៏ធំមួយ
នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី:
- ឆ្ងាយពី...
អត្ថន័យ៖
- មានភាពខុសប្លែកគ្នាខ្លាំងពីអ្វីមួយ មិនត្រូវស្រដៀងគ្នា។
- មិនបំពេញតាមការរំពឹងទុក;
- ទៅឆ្ងាយ (រូបវិទ្យា ឬ ន័យធៀប) ។
គាត់ជាកីឡាករដ៏អស្ចារ្យ ប៉ុន្តែដល់ពេលដែលគាត់ត្រូវចូលនិវត្តន៍។ ការសម្តែងថ្មីៗរបស់គាត់គឺ ក យំឆ្ងាយពីអ្វីដែលពួកគេធ្លាប់មានក្នុងកំឡុងឆ្នាំកំពូលរបស់គាត់។
គាត់ជាអ្នកសំដែងដ៏អស្ចារ្យ ប៉ុន្តែដល់ពេលចូលនិវត្តន៍ហើយ។ កម្រិតនៃការសម្តែងថ្មីៗរបស់គាត់គឺនៅឆ្ងាយពីអ្វីដែលគាត់បានបង្ហាញក្នុងឆ្នាំដ៏ល្អបំផុតរបស់គាត់។
(មានអារម្មណ៍) នៅក្រោមអាកាសធាតុ
នៅក្រោមអាកាសធាតុ
ប្រភពដើមនៃវចនានុក្រមនេះនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសអាចត្រូវបានគេតាមដានត្រលប់ទៅសម័យកាលនៃការជិះទូក។
នៅសម័យបុរាណនោះ ពេលដែលនាវិកម្នាក់មានអារម្មណ៍ឈឺ គាត់ត្រូវបានគេបញ្ជូនទៅជាន់ក្រោម (កន្លែងដែលចលនាមិនសូវមានអារម្មណ៍ កន្លែងដែលមិនមានភ្លៀង និងខ្យល់) ដើម្បីទទួលបានកម្លាំងឡើងវិញ។ នៅទីនោះគាត់បាននៅឆ្ងាយពីឥទ្ធិពលនៃសមុទ្រនិងអាកាសធាតុ។
- សន្មត (ជឿ) ថានរណាម្នាក់ត្រឹមត្រូវ (គ្មានកំហុស);
- យកពាក្យរបស់មនុស្សម្នាក់ដោយគ្មានការបញ្ជាក់ឬភស្តុតាង;
- ពិចារណាបុគ្គលគ្មានទោសរហូតដល់មានការបញ្ជាក់ថាមានទោស (សន្មតថាគ្មានទោស)។
តោះ ផ្តល់ឱ្យរបស់នាង អត្ថប្រយោជន៍នៃការសង្ស័យហើយសន្មតថានាងត្រឹមត្រូវ។
ចូរយកពាក្យរបស់នាងមកនិយាយ ហើយសន្មតថានាងត្រូវ។
យើងសូមណែនាំឱ្យអ្នកស្គាល់សព្វវចនាធិប្បាយភាសាអង់គ្លេសតាំងពីកម្រិតដំបូង ព្រោះនៅក្នុងដំណើរការនៃការរៀនភាសាអង់គ្លេស អ្នកមិនត្រឹមតែអាចរៀនវាក្យសព្ទនៃប្រធានបទជាច្រើនតាមវិធីប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងយល់កាន់តែច្បាស់អំពីវិធីនៃការគិតភាសាអង់គ្លេសផងដែរ។ ទំនៀមទម្លាប់ និងប្រពៃណីរបស់ពួកគេ។ យ៉ាងណាមិញ នៅពីក្រោយសព្វវចនាធិប្បាយនីមួយៗ មានរឿងទាំងមូល ដោយការស្គាល់ដែលអ្នកអាចរៀនពាក្យភាសាអង់គ្លេសដោយខ្លួនឯងបានលឿន និងមានប្រសិទ្ធភាព ហើយសំខាន់បំផុតគឺចាប់ផ្តើមប្រើវាក្នុងការនិយាយ។
សព្វវចនាធិប្បាយទាំងអស់នៃភាសាអង់គ្លេសអាចបែងចែកជាពីរក្រុម។ ទីមួយគឺពាក្យដែលដូចគ្នាបេះបិទក្នុងន័យក្នុងភាសារុស្សី មានន័យថា សព្វវចនាធិប្បាយបែបនោះ ការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈដែលស្របគ្នានឹងវចនានុក្រមស្រដៀងគ្នានៅក្នុងភាសារុស្សី។ ជាឧទាហរណ៍ វចនានុក្រមអង់គ្លេស "យកគោដោយស្នែង" គឺអាចយល់បានចំពោះអ្នកគ្រប់គ្នាដែលស្គាល់គ្រប់ពាក្យនៃវចនានុក្រមនេះ - "យក" "គោ" "ដោយស្នែង" ។ រួមគ្នាយើងអាច "យកគោដោយស្នែង" ពោលគឺចូលទៅត្រង់ចំណុច។ អត្ថន័យនៃវចនានុក្រមអង់គ្លេសនេះគឺច្បាស់សម្រាប់យើងព្រោះពាក្យដដែលនេះមានជាភាសារុស្ស៊ី។
ក្រុមទី 2 គឺសព្វវចនាធិប្បាយភាសាអង់គ្លេសទាំងនោះដែលមានអត្ថន័យដែលអ្នកគ្រាន់តែត្រូវរៀន ឬដោយបានយល់អំពីប្រវត្តិនៃការកើតឡើងនៃវចនានុក្រមភាសាអង់គ្លេសខ្លួនឯង ចងចាំដោយពឹងផ្អែកលើសមាគម។ ជាឧទាហរណ៍ វចនានុក្រមអង់គ្លេស "ការងារសត្វលា" មានន័យថា ការងារដែលគួរឱ្យធុញ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ការបកប្រែនៃពាក្យនីមួយៗ "លា" (លា) និង "ការងារ" (ការងារ) មិននាំយើងទៅរកការសន្និដ្ឋានបែបនេះទេ ចំពោះការបកប្រែបែបនេះ។ ប៉ុន្តែ ការស្រមៃមើលសត្វលា និងពលកម្មរាងកាយប្រចាំថ្ងៃរបស់វា ដែលទាក់ទងនឹងការដឹកបន្ទុក អត្ថន័យនៃពាក្យអង់គ្លេសនេះ កាន់តែច្បាស់។
ដោយសិក្សា idioms នៃក្រុមទីមួយ នោះគឺ អ្នកដែលមានន័យផ្ទាល់ ការបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈដែលអាចយល់បានចំពោះសិស្សដែលនិយាយភាសារុស្សី អ្នកអាចពង្រីកវាក្យសព្ទរបស់អ្នកបានយ៉ាងឆាប់រហ័ស និងរៀនសាមញ្ញជាច្រើន ប៉ុន្តែក្នុងពេលតែមួយ ពាក្យចាំបាច់សម្រាប់ការទំនាក់ទំនង។ ដំណើរការនៃការទន្ទេញពាក្យពីសព្វវចនាធិប្បាយភាសាអង់គ្លេសនឹងត្រូវបានសម្រួលដោយការយល់ដឹងភ្លាមៗ និងការទទួលស្គាល់ឃ្លាដែលអ្នកបានឮម្តងហើយម្តងទៀត ឬប្រើក្នុងសុន្ទរកថាដើមរបស់អ្នក។
វាជាក្រុមទី 2 នៃ idioms ដែលបង្កើតការលំបាកបំផុតសម្រាប់សិស្សគ្រប់កម្រិតដែលសិក្សាភាសាអង់គ្លេសវាច្រឡំក្នុងការប្រឡងនៅពេលនិយាយជាមួយជនបរទេសពេលមើលកម្មវិធីនិងភាពយន្តជាភាសាអង់គ្លេសស្តាប់ផតឃែស្ថភាសាអង់គ្លេសនិងបទចម្រៀង។ មានតែការអនុវត្តប៉ុណ្ណោះដែលនឹងជួយនៅទីនេះ៖
- សិក្សាជាប្រព័ន្ធ 2-3 idioms ក្នុងមួយថ្ងៃ សរសេរដោយខ្លួនឯងនៅក្នុងសៀវភៅកត់ត្រា ឬសៀវភៅកត់ត្រា
- ព្យាយាមក្នុងស្ថានភាពនីមួយៗដើម្បីចងចាំយ៉ាងហោចណាស់ idiom ភាសាអង់គ្លេសមួយនៅលើប្រធានបទ ហើយប្រើវាក្នុងប្រធានបទ
- អានឡើងវិញនូវកំណត់ចំណាំនៃ idioms ភាសាអង់គ្លេស ដើម្បីធ្វើអោយការចងចាំរបស់អ្នកស្រស់ស្រាយ ខណៈពេលដែលនិយាយ idiom ចេញខ្លាំងៗ និងច្បាស់
- គូរ idioms ទាំងនោះដែលអ្នកមិនអាចចាំបាន - រូបភាពដែលបង្ហាញដោយផ្ទាល់នឹងបង្ខំអ្នកឱ្យគិតម្តងហើយម្តងទៀតអំពីអត្ថន័យនៃ idioms ការបញ្ចេញសំឡេងរបស់វាម្តងទៀតចំពោះខ្លួនអ្នកឬខ្លាំង ៗ គិតអំពីអត្ថន័យនៃពាក្យនីមួយៗ។
- ត្រូវចេះសង្កេត - នៅពេលទំនាក់ទំនងជាភាសាអង់គ្លេស កុំគ្រាន់តែស្តាប់អ្នកឆ្លើយឆ្លង ប៉ុន្តែស្តាប់គាត់ - ចាប់ពាក្យសំដីរបស់គាត់ ព្យាយាមបកស្រាយនូវអ្វីដែលបាននិយាយ ឬស្តាប់ដោយប្រើ idioms ភាសាអង់គ្លេស។
សព្វវចនាធិប្បាយភាសាអង់គ្លេសអំពីសត្វ អាហារ កីឡា ការធ្វើដំណើរ សេចក្ដីស្រឡាញ់ ផ្កា អាជីវកម្ម។ល។ នឹងក្លាយជាជំនួយដ៏ល្អក្នុងការសន្ទនាជាមួយអ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេស អ្នកត្រួតពិនិត្យ និងអ្នកនិយាយដើមកំណើត។ អ្នកនឹងកាន់តែមានទំនុកចិត្តក្នុងការយល់ដឹងអំពីសុន្ទរកថាភាសាអង់គ្លេស ហើយថែមទាំងបង្ហាញពីទស្សនៈរបស់អ្នកយ៉ាងងាយស្រួល និងកាន់តែខិតជិតទៅនឹងសុន្ទរកថារបស់ជនជាតិអង់គ្លេស និងអាមេរិក ដែលនឹងបង្កឱ្យមានការភ្ញាក់ផ្អើល និងការកោតសរសើរចំពោះកម្រិតភាសារបស់អ្នក។
សព្វវចនាធិប្បាយ- នេះគឺជាលក្ខណៈឃ្លាដែលមានស្ថេរភាពតែមួយគត់នៃភាសាដែលបានផ្តល់ឱ្យ អត្ថន័យនៃពាក្យដែលមិនត្រូវបានកំណត់ដោយអត្ថន័យនៃពាក្យដែលបានរួមបញ្ចូលនៅក្នុងវាបានយកជាលក្ខណៈបុគ្គល។ ដោយសារតែសព្វវចនាធិប្បាយមិនអាចបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈបាន ការលំបាកក្នុងការបកប្រែនិងការយល់ដឹងច្រើនតែកើតមាន។
ស្រមៃថាអ្នកនៅក្នុងរបារអាមេរិច។ នៅទីនេះគ្រប់គ្នានិយាយខ្លាំងៗ និងចែករំលែកព្រឹត្តិការណ៍ជីវិតរបស់ពួកគេ។
អ្នកឮបុរសម្នាក់និយាយពីការវាយសៀវភៅ។
... ម្នាក់ទៀតនិយាយថា បង្វិលដៃអ្នកណាម្នាក់។
...ហើយមានមនុស្សម្នាក់ត្រូវបានគេចាក់ចំខ្នងទាំងស្រុង។
តើអ្នកគិតថាមានអ្វីកើតឡើងនៅទីនេះ?!
ងក់ក្បាលហើយឆ្ងល់ថាម៉េចមិនយល់សោះ បើខ្ញុំដឹងគ្រប់ពាក្យ?!
ចម្លើយគឺសាមញ្ញ - អ្នកបានស្គាល់ពាក្យអង់គ្លេស។ នៅទីនេះ អ្នកនឹងរៀន idioms ល្អបំផុតជាភាសាអង់គ្លេសជាមួយនឹងការបកប្រែ។
ហេតុអ្វីត្រូវរៀន idioms ជាភាសាអង់គ្លេស?
អ្នកបានរៀនវេយ្យាករណ៍ភាសាអង់គ្លេស ច្បាប់ទាំងអស់ រាប់រយករណីលើកលែង។ សូម្បីតែនិស្សិតអាមេរិកម្នាក់ក៏អាចច្រណែនវាក្យសព្ទរបស់អ្នកដែរ។ អ្នកប្រហែលជាមានវិញ្ញាបនបត្រដែលតុបតែងជញ្ជាំងរបស់អ្នក ហើយនិយាយអំពីពាក្យបញ្ជាភាសាអង់គ្លេសដ៏ល្អរបស់អ្នក។
អ្វីដែលអ្នករៀនពីសៀវភៅសិក្សា និងពីជីវិតពិតគឺខុសគ្នា។ ការរៀនសព្វវចនាធិប្បាយប្រចាំថ្ងៃជាភាសាអង់គ្លេសនឹងជួយអ្នកឱ្យមានអារម្មណ៍សុខស្រួលក្នុងស្ថានភាពជីវិតណាមួយ៖ នៅក្នុងហាងកាហ្វេ រោងកុន ឧទ្យាន ឬតាមកាលបរិច្ឆេទ។
ដើម្បីយល់ idioms អ្នកមិនចាំបាច់បកប្រែវាទៅជាពាក្យទេ។ ដើម្បីជួយអ្នកឱ្យស៊ាំជាមួយ idioms ភាសាអង់គ្លេស យើងបានរៀបចំ idioms ល្អបំផុតជាភាសាអង់គ្លេសជាមួយនឹងការបកប្រែ។
សព្វវចនាធិប្បាយល្អបំផុតជាភាសាអង់គ្លេសជាមួយនឹងការបកប្រែ
សព្វវចនាធិប្បាយដ៏ពេញនិយមក្នុងចំណោមនិស្សិតអាមេរិកដែលមានថ្នាក់រៀនច្រើន។
ការបកប្រែ៖សិក្សា។
ឧទាហរណ៍៖“សុំទោស ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចមើលការប្រកួតបាល់ទាត់ជាមួយអ្នកយប់នេះបានទេ។ ខ្ញុំត្រូវវាយសៀវភៅ។ ខ្ញុំមានការប្រឡងសំខាន់មួយសប្តាហ៍ក្រោយ!” - “សុំទោស ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនអាចមើលបាល់ទាត់ជាមួយអ្នកបានទេយប់នេះ។ ខ្ញុំត្រូវសិក្សា។ ខ្ញុំមានការប្រឡងសំខាន់នៅសប្ដាហ៍ក្រោយ»។
នៅពេលបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈមានន័យថាអ្នកចង់វាយកាបូបប៉ុន្តែការពិតអត្ថន័យគឺខុសគ្នាទាំងស្រុង។
ការបកប្រែ៖ចូលគេងនៅពេលអ្នកហត់នឿយខ្លាំង។
ឧទាហរណ៍៖ "ដល់ពេលខ្ញុំវាយបាវ ខ្ញុំហត់ណាស់" - "ដល់ពេលខ្ញុំចូលគេង ខ្ញុំហត់ណាស់"
(ដើម្បី) បង្វិលដៃរបស់នរណាម្នាក់
បើអ្នកយកពាក្យនេះតាមព្យញ្ជនៈ អ្នកអាចបង្វិលដៃមនុស្ស ហើយធ្វើឲ្យមានការឈឺចាប់។ ត្រូវប្រុងប្រយ័ត្ន!
ការបកប្រែ៖បញ្ចុះបញ្ចូលនរណាម្នាក់។
ឧទាហរណ៍៖
ក-"Jake, អ្នកពិតជាគួរតែទៅពិធីជប់លៀងនេះយប់នេះ!"
ខ-“ដឹងទេ ខ្ញុំមិនអាច!” ខ្ញុំត្រូវវាយសៀវភៅ!”
ក-«តោះ ឯងត្រូវតែមក! វានឹងមានភាពសប្បាយរីករាយជាខ្លាំង ហើយនឹងមានមនុស្សស្រីជាច្រើននៅទីនោះ។ សូមមក?” ខ-“អូ មិនអីទេ អ្នកបានបង្វិលដៃរបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំនិងមក។"
ក-"Jake អ្នកគួរតែទៅជប់លៀងនេះយប់នេះ!"
ខ-“អ្នកដឹងថាខ្ញុំមិនអាច! ខ្ញុំត្រូវរៀន!”
ក-«មក ឯងត្រូវទៅ! វានឹងមានភាពសប្បាយរីករាយជាច្រើន ហើយនឹងមានក្មេងស្រីជាច្រើននៅទីនោះ។ តោះ!
ខ-“មិនអីទេ អ្នកបានបញ្ចុះបញ្ចូលខ្ញុំ! ខ្ញុំនឹងទៅ!"
(ដើម្បី) ឡើងលើអាកាស
នៅពេលបកប្រែតាមព្យញ្ជនៈ មនុស្សម្នាក់ប្រហែលជាគិតថាមានអ្វីមួយនៅលើមេឃ។ ប៉ុន្តែតាមពិតទៅ យើងប្រើសព្វវចនាធិប្បាយនេះ នៅពេលដែលយើងចង់និយាយអំពីផែនការ ឬអ្វីដែលមិនអាចយល់បាន និងមិនស្គាល់ទាំងស្រុង។
ការបកប្រែ៖មិនអាចយល់បាន, មិនច្បាស់លាស់
ឧទាហរណ៍៖
ក៖“Ruby តើអ្នកបានកំណត់ថ្ងៃរៀបការហើយឬនៅ?”
ខ៖“ទេ! អ្វីៗនៅតែឡើងលើអាកាស»។
ក៖“Ruby សម្រេចចិត្តរៀបការហើយឬនៅ?”
ខ៖«ទេ! គ្រប់យ៉ាងនៅមិនទាន់ច្បាស់នៅឡើយ»។
(ដើម្បី) ចាក់នរណាម្នាក់ពីខាងក្រោយ
ប្រសិនបើអ្នកយល់ពាក្យនេះដោយព្យញ្ជនៈ អ្នកអាចបញ្ចប់ដោយប៉ូលីស ព្រោះថា idiom ប្រែថា ចាក់អ្នកនៅខាងក្រោយដោយកាំបិត។ ដូច្នេះសូមប្រយ័ត្ន! តាមពិត វចនានុក្រមត្រូវបានប្រើនៅពេលយើងនិយាយអំពីមនុស្សដែលក្បត់ការទុកចិត្ត។
ការបកប្រែ៖ក្បត់នរណាម្នាក់
ឧទាហរណ៍៖
ក៖"តើអ្នកបានលឺ Sarah ចាក់ Kate នៅខាងក្រោយកាលពីសប្តាហ៍មុនទេ?"
ខ៖“ទេ! យ៉ាងម៉េច? ពួកគេជាមិត្តល្អបំផុត!
ក៖"តើអ្នកឮ Sarah ក្បត់ Kate កាលពីសប្តាហ៍មុនទេ?"
ខ៖«ទេ! យ៉ាងម៉េច? ពួកគេជាមិត្តល្អបំផុត”។
(ដើម្បី) បាត់បង់ការប៉ះរបស់អ្នក។
សព្វវចនាធិប្បាយនេះមិនមែនមានន័យថាបាត់បង់សមត្ថភាពប៉ះទេ ប៉ុន្តែផ្ទុយទៅវិញ។ អត្ថន័យពិតប្រាកដគឺថាអ្នកកំពុងបាត់បង់អតីតភាពប៉ិនប្រសប់ ឬទេពកោសល្យរបស់អ្នកសម្រាប់អ្វីមួយ។
ការបកប្រែ៖បាត់បង់ការប៉ះ បាត់បង់ជំនាញ
ឧទាហរណ៍៖
ក៖"ខ្ញុំមិនយល់ទេ ហេតុអ្វីបានជាមនុស្សស្រីមិនចង់និយាយជាមួយខ្ញុំ?!"
ខ៖"វាហាក់ដូចជាអ្នកបាត់បង់ទំនាក់ទំនងជាមួយនារី" ។
ក៖"ខ្ញុំមិនយល់ទេ ហេតុអ្វីបានជាមនុស្សស្រីមិនចង់ចាប់ផ្តើមការសន្ទនាជាមួយខ្ញុំ?!"
ខ៖"អ្នកហាក់ដូចជាបាត់បង់ការក្តាប់របស់អ្នក"
ការបកប្រែ៖រង់ចាំដោយអត់ធ្មត់
ឧទាហរណ៍៖
ក៖«តើអ្នកមានគំនិតថាតើលទ្ធផលប្រឡងនឹងចេញឬទេ?»
ខ៖“តើនរណាស្គាល់ John ពេលខ្លះពួកគេចេញមកយ៉ាងលឿន ប៉ុន្តែវាអាចចំណាយពេលខ្លះ។ អ្នកនឹងត្រូវតែអង្គុយឲ្យតឹង»។
ក៖«ដឹងថាលទ្ធផលប្រឡងនឹងចេញនៅពេលណាទេ?»
ខ៖«អ្នកណាដឹង!? ពេលខ្លះពួកគេមកដល់យ៉ាងលឿន ប៉ុន្តែវាអាចចំណាយពេលបន្តិច។ អ្នកនឹងរង់ចាំដោយអត់ធ្មត់” ។
ការបកប្រែ៖ចូលរួមចំណែកចែករំលែករបស់អ្នក ទទួលបានអាជីវកម្មជាមួយគ្នា
ឧទាហរណ៍៖
ក៖"តើអ្នកនឹងទិញអ្វីសម្រាប់ Sally សម្រាប់ថ្ងៃកំណើតរបស់នាង?"
ខ៖“ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ខ្ញុំមិនមានលុយច្រើនទេ។ ប្រហែលជាយើងអាចចូលលេងហើយទិញរបស់ល្អដល់នាង»។
ក៖"តើអ្នកនឹងទិញអ្វីសម្រាប់ Sally សម្រាប់ថ្ងៃកំណើតរបស់នាង?"
ខ៖"ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ខ្ញុំមិនមានលុយច្រើនទេ។ ប្រហែលជាយើងទាំងអស់គ្នាអាចចូលទៅទិញរបស់ល្អ»។
(ទៅ) ទៅទួរគីត្រជាក់
សព្វវចនាធិប្បាយនេះបានលេចឡើងក្នុងសតវត្សទី 20 ហើយត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលមនុស្សបំពានអ្វីមួយដែលបង្កគ្រោះថ្នាក់ ដូចជាគ្រឿងស្រវឹង ឬការជក់បារី ហើយសម្បុររបស់ពួកគេស្រដៀងទៅនឹងពណ៌របស់ទួរគីញាក់។
ការបកប្រែ៖បោះបង់ទម្លាប់អាក្រក់
ឧទាហរណ៍៖
ក៖"តើខ្ញុំត្រូវយកកែវទៅអ្នកទេប្រសិនបើស្រា?"
ខ៖"មិនអីទេអរគុណហើយ។ ខ្ញុំបានទៅប្រទេសទួរគីត្រជាក់កាលពីខែមុន"
ក៖"តើខ្ញុំគួរយកស្រាមួយកែវទៅអ្នកទេ?"
ខ៖"អត់អីទេអរគុណហើយ។ ខ្ញុំឈប់ផឹកហើយ»។
ការបកប្រែ៖ទទួលខុសត្រូវចំពោះសកម្មភាពរបស់អ្នក។
ឧទាហរណ៍៖
ក៖"ខ្ញុំមិនយល់ថាហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំបរាជ័យគណិតវិទ្យា"។
ខ៖"អ្នកមិនបានសិក្សាខ្លាំងទេ ដូច្នេះអ្នកនឹងប្រឈមមុខនឹងតន្ត្រី ប៉ុន្តែអ្នកអាចចូលរៀននៅឆមាសក្រោយទៀតបាន"។
ក៖"ខ្ញុំមិនយល់ថាហេតុអ្វីបានជាខ្ញុំបរាជ័យគណិតវិទ្យា"។
ខ៖“អ្នកមិនបានសិក្សាខ្លាំងទេ ដូច្នេះអ្នកនឹងត្រូវឆ្លើយសម្រាប់វា។ ប៉ុន្តែអ្នកអាចចូលរៀនម្តងទៀតនៅឆមាសបន្ទាប់។